搜尋此網誌

顯示具有 莫迪英語 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 莫迪英語 標籤的文章。 顯示所有文章

2026年5月5日 星期二

查理三世非常機智。“沒有我們,你們就得說法語了!”

查理三世非常機智。

😃“沒有我們,你們就得說法語了!”


查理三世非常機智。
白宮,華盛頓,2026年4月30日 © Andrea Hanks/白宮/ZUMA/SIPA

😃征服可以將敵對雙方聯繫起來,但永遠無法使他們真正團結起來。 ——
儒勒·米甚萊


😃歷史常被用作政治工具。😃有些美國人喜歡指出,如果沒有他們在兩次世界大戰中的干預,法國和歐洲就會落入德國的統治之下,而且,今天人們或許會一邊吃著酸菜,一邊說著約瑟夫·戈培爾式的語言。這或許不無道理。不出所料,持有華盛頓白宮(準永久)租約的現任者也持類似觀點,他是弗里德里希·特魯姆普的孫子,最初在加拿大育空地區的酒店業發家致富。他的飯店除了提供食宿外,還提供高度個人化的夜間服務,旨在溫暖淘金者的心。

(太陽底下無新鮮事:約翰甘迺迪總統的父親在禁酒令時期曾是酒類走私犯)。

然而,這種說法只對了一部分,因為如果我們把時間線再往前追溯,😃如果沒有法國的援助,美國或許無法從英國獲得獨立;😃他們對路易十六國王感激不盡。幸運的是,感恩並非單向的。 1917年7月4日,美國參戰不到三個月,潘興將軍的參謀軍官查爾斯·E·斯坦頓中校在拉法耶特侯爵的墓前發表了講話:😃“拉法耶特,我們來了。”

如果唐納德·J·川普能讀一讀美國駐法國大使休·C·華萊士於1919年7月4日發表的這篇感人至深的演講,他一定會受益匪淺:

😃今天,我來到這裡,來到眾多美國人曾經來過的地方,懷著敬意和虔誠之心,向拉法耶特的墓敬獻花圈。這舉動雖簡單,卻最能表達美國人的心意。彷彿我的祖國跨越重洋,將愛意的象徵獻在我們最摯友的祭壇上。我們來到法國,朝聖拉法耶特的長眠之地,這真是恰如其分。
在所有偉大的法國人中,他是我們最熟悉的——事實上,他在美國比在法國更廣為人知。對你們來說,他只是你們的眾多英雄之一;對我們而言,他是身披閃亮盔甲的騎士,在黑暗時刻挺身而出,拯救我們的事業。我們的孩子從小就將他的名字與華盛頓的名字聯繫在一起;長大成人後,他們依然敬仰這位他們年輕時的英雄。當我們的軍隊遠渡重洋,捍衛法國自己贏得的自由時,他們只是在償還一份神聖的恩情。然而,這份債務依然存在——這是一份令人欣喜的重擔,也是將兩個偉大民族永遠連結在一起的強大紐帶。
那些享受自由福祉的人們,當他們與兄弟分享自由時,更應配得上這份福祉,因為他們的付出終將回饋於他們,並壯大共同的財富。在世界重獲和平之際,我們注意到,歐洲剛剛獲得的這份自由的基石,正是美國所建立的古老典範。這是新的福音;正如拉法耶特當年所見,如今我們也將其高舉,讓全人類都能瞻仰。

4月28日,蒙上帝恩典的不列顛國王查爾斯三世對美國進行正式訪問,會見了😃自詡為君主的美國總統,並向他作了關於😃民主和權力分立的演講。他還半開玩笑地(原文帶有喬治蕭伯納式的諷刺意味)說,😃如果沒有英國,美國今天可能還在說法語。

法國媒體認為這是在影射拿破崙將路易斯安那賣給美國共和國,而魁北克評論員則😃譴責法國人對魁北克歷史的嚴重無知:英倫群島國王想到的應該是法國在 1759 年魁北克戰役中的失敗,以及因此在 1763 年巴黎條約中新法蘭西正式割讓給英國。

另請閱讀:Donatien Charlton:《查理國王:僅在緊急情況下使用! 》

我們先來看一個語言學傳說,也就是所謂的「😃穆倫貝格傳說」。該傳說聲稱,😃😃1795年,美國幾乎因為對前殖民宗主國的仇恨而選擇德語作為官方語言,放棄了英語。然而,怨恨並非萬能;只有在伍迪艾倫的喜劇電影《香蕉》中,拉丁美洲的聖馬科斯共和國才得以在一夜之間將瑞典語定為官方語言。

那麼法國?讓我們回顧一下這個簡單的歷史事實:😃1759年法國在魁北克的戰敗只是七年戰爭——第一次世界大戰——中的一個小插曲。戰爭結束後,英國覬覦的是馬提尼克島和瓜德羅普島豐富的糖業資源,而不是那幾英畝如同無底洞般的雪地。出乎所有人意料的是,儘管英國當時佔據著相當有利的地位,但由於英國糖業種植園主的陰謀詭計,他們最終還是被迫吞併了加拿大。😃這些種植園主藉此擺脫了一個勁敵——加拿大。背叛者往往是自己人。我們可以合理地推斷,如果法國在亞伯拉罕平原上取得了勝利,這些種植園主也會同樣大力支持加拿大。值得注意的是,十年後,失去加拿大並沒有阻止法國全力支持美國獨立戰爭,儘管美國最終在獨立戰爭中採用了英語作為其官方語言。

(話雖如此,如果新法蘭西由宗主國保全,這是否就意味著孟德斯鳩的語言在美洲的勝利?或許只是暫時的喘息。但可以推測,在1803年,拿破崙(人稱“大帝”)會與美國達成一項有利可圖的協議,將加拿大併入路易斯安那,而路易斯安那最終也會像沼澤地一樣被盎格魯-撒克遜的美國吞併。

巴哈馬國王向崇尚奢華的總統發出的這封晦澀難懂的信函,恐怕難以解讀。儘管《世界報》認為這封信是對英法兩國在非洲大陸由來已久的競爭關係的一種泛指,但其與路易斯安那購地案(一項純粹的法美房地產交易)之間的聯繫尚不明確。

至於那些認為這是對征服阿爾比恩的陰險影射的魁北克評論員,他們也同樣屈服於戰敗者和被征服者的神話。自1763年以來,殖民當局不遺餘力地宣揚這種神話,以奴役他們的新臣民,而這在當時是合情合理的:那時根本不存在什麼“征服”,而是列強於2月10日在“光之城”巴黎締結的領土“割讓”。鑑於當時的局勢,可憐的英國人成了冤大頭。 1759年9月14日並沒有做出任何決定(任何持相反觀點的人都應該感到羞恥),而盎格魯-撒克遜人卻在1766年10月14日的黑斯廷斯戰役中被名副其實的征服者諾曼人威廉擊敗。

路易十五酷愛熱巧克力,但他欣然放棄了楓糖漿,因為楓糖漿的利潤遠不如糖蜜。

雖然查克·溫莎(梅根的繼父,同時也是圖瓦盧國王)是一位博學的憲政專家,但他那帶有王室色彩的語言學反諷雖然有趣,卻只是一個虛榮的玩笑。



您剛剛閱讀了一篇免費文章。
《Causeur》完全依賴讀者支持,這是其保持獨立的唯一保障。
為了支持我們,請在當地報亭購買《Causeur》或訂閱!

2025年11月18日 星期二

莫迪向大英帝國的幽靈宣戰



輔助使用連結

跳至內容

莫迪向大英帝國的幽靈宣戰

新的

總理表示,印度的學校因為沿襲英國男爵的殖民思想而付出了沉重的代價。如今,200年後,這個國家必須最終擺脫這種思想的束縛。

一幅印度總理莫迪的拼貼畫、一幅印度統治者迎接英國軍官的歷史畫作,以及一幅托馬斯·巴賓頓·麥考利的黑白肖像。
莫迪表示,托馬斯·巴賓頓·麥考利「摧毀了印度的自信,並灌輸了一種自卑感」。
《泰晤士報》
一個托馬斯·巴賓頓·麥考利既是輝格黨人又是帝國主義者,他前往印度時,正值當時一場關於英語是否應該成為官方語言,或者印地語是否還有一席之地的重大辯論。
1835 年 2 月,麥考利發表了《印度教育備忘錄》,這份文件幫助英國推行西方教育標準,將西方文學和科學置於印度傳統學習之上,並建議印度教師和學生在課堂上始終使用英語。
麥考利的目標是創造「一個階層,血統和膚色是印度人,但品味、觀點、道德和智力卻是英國人」。他毫不懷疑自己所做的是正確的,並豪言壯語地宣稱「歐洲一座優秀圖書館的一排藏書就勝過印度和阿拉伯的全部本土文學」。
然而,在麥考利發表聲明 200 年後,這個問題遠未解決。
印度總理莫迪週二呼籲他的國家「擺脫麥考利強加給印度的奴役心態」。
在《印度快報》年度講座上,莫迪發表了熱情洋溢的演講,為印度設定了十年期限,以清除該國的麥考利遺產。
印度總理莫迪在取得壓倒性勝利後,受到黨內高級成員的獻花。
上週,莫迪領導的聯盟在北部比哈爾邦取得破紀錄的勝利後,莫迪舉行了慶祝活動。
美聯社
莫迪說:“我想向全國人民發出呼籲。在接下來的十年裡,我們必須下定決心擺脫麥考利強加給印度的奴役思維。未來十年至關重要。”
莫迪表示,印度為輕信麥考利而非堅守自身文明付出了沉重代價。他聲稱,這位英國男爵“摧毀了印度的自信,並灌輸了一種自卑感。他一舉拋棄了印度數千年的知識、科學、藝術、文化和整個生活方式。”
他還補充說,麥考利摧毀了「印度教育體系的脊梁」。
莫迪說:“麥考利確保了英國語言和英國思想在那段時期獲得了更大的認可,而印度為此付出了幾個世紀的代價。”
英國詩人、歷史學家和輝格黨政治家托馬斯·巴賓頓·麥考利坐在書房中的畫像。
愛德華·馬修·沃德所繪製的麥考利肖像畫是倫敦國家肖像館收藏的一部分。
阿拉米
英語及其在印度生活中持續佔據的主導地位,多年來一直是莫迪及其印度教民族主義政黨印度人民黨的一大心病。儘管莫迪在演講中表示,他並非反對英語,而是希望印度本土語言蓬勃發展,但他和他的內政部長阿米特·沙阿卻經常對英語的廣泛使用和地位表示不滿。
今年6月,沙阿表示,總有一天,說英語的印度人會為此感到「羞恥」,他還補充說,印度語言是「我們文化的瑰寶」。
英語在很多方面都是一個極具爭議性的議題。在印度南部,人們寧願說英語也不願說印地語(北印度的語言),並且對任何強迫他們使用印地語的做法感到反感。
在社會層面,窮人往往將其視為實現社會流動和進步的最快路徑。這在一定程度上削弱了印度人民黨為恢復印度語言在教育和公共生活中的地位而做出的努力,而印度人民黨此舉旨在弘揚印度文明的自豪感。
政府2020年的國家教育政策強調在小學五年級(約11歲)之前使用母語教學。該政策基於這樣的理念:兒童可以透過母語更好地理解和接觸他們的文化和歷史。
超過1億印度人會說英語,他們的英語流利程度各不相同,英語是商業、技術、科學和高等教育的通用語言。
對作家兼行動者錢德拉班普拉薩德而言,英語已成為達利特人(社會最底層階級)擺脫歷史壓迫的一條出路。在他眼中,麥考利是一位英雄。
每年麥考利誕辰日——他稱之為「英語日」——普拉薩德都會為麥考利的半身像獻上花環,以紀念他的成就。他說,在英國人到來之前,學校只使用梵語或阿拉伯語,而這些學校要么設在寺廟和清真寺裡,要么設在印度教祭司的家中,所有這些地方達利特人都無法進入。
「麥考利改變了這一切,他在公共土地上興建學校,讓所有人都能接受教育,」普拉薩德告訴《泰晤士報》。 “只有學習英語,達利特人才能夠擺脫種姓制度規定的屈辱工作。”
在加爾各答,一名達利特婦女正在整理塑膠瓶和容器,背景還有兩名婦女扛著裝滿收集材料的袋子。
在加爾各答,婦女們正在收集塑膠瓶。種姓制度在當今印度仍然以某種形式存在。
阿拉米
對普拉薩德來說,與語言相關的肢體語言、手勢和衣著也很重要。
「我向人行禮時必須低頭。我說早安時,則要昂首挺胸。作為達利特人,我們不能穿長度超過膝蓋的紗籠。英國人統治時期,所有人的褲子長度都一樣。”
推廣內容