發表文章

目前顯示的是有「南洋華人」標籤的文章

「華人」理解成一種移民史、流亡史、離散史(diaspora),而不是單純的血統或國族認同。

分析討論這篇筆記? 「來自中國」與「離開中國」,有如天壤之別。 我的祖先不是來自中國我的祖先是離開中國 五月花號, 五眼聯盟, 王賡武, 印度人, 南洋華人, 美國, 移民, 華人, 難民 這種思維造成 華人國家只有新加坡一個 真的能融入當地政經社會體制 也只有泰國一個 美國也是逃離英國的英國國民建立而成 白人可以有五眼國家 美英加澳紐 印度人逃離印度 也可以在移居地出現一堆議員首相 甚至搞到斐濟原住民必須軍事政變 才能維護原住民權益 華人要多學學印度人 不要自己分派系 為何華人無法像印度人抱團取暖呢? 這段筆記其實提出了一個相當有意思、但也帶有爭議性的觀點: 「我的祖先不是來自中國,而是離開中國。」 這句話的重點,不是地理來源,而是 政治與歷史經驗 。 它試圖把「華人」理解成一種 移民史、流亡史、離散史(diaspora) ,而不是單純的血統或國族認同。 一、為何作者強調「離開中國」? 「來自中國」與「離開中國」的差異,其實代表兩種不同的歷史敘事。 ①「來自中國」 強調: 血緣 文化傳承 故土認同 與中國的延續性 例如: 海外華人是「中國人的延伸」 無論住在哪裡,仍屬於「中華民族」 這是一種較常見的民族主義敘事。 ②「離開中國」 強調: 遷徙 離散 逃難 尋找新生活 例如: 下南洋華人 華工赴美 客家遷徙 1949年赴台人士 這種觀點比較接近歷史學家 王賡武 所提出的「華人離散(Chinese Diaspora)」概念。 對王賡武而言: 海外華人不一定是中國的延伸,而可能已經成為所在地國家的人民。 二、五月花號與「逃離母國」的類比 筆記提到: 美國也是逃離英國的英國國民建立而成。 這有部分道理,但需要修正。 美國殖民者並非全都是「難民」 包含: 宗教迫害者(清教徒) 冒險家 商人 農民 後來形成新的政治共同體。 因此: 美國人今天不會說自己是英國人。 同理: 新加坡華人不一定認為自己是中國人; 泰國華人不一定認為自己屬於中國。 這也是「離開中國」論述的核心。 三、為何作者認為新加坡與泰國成功? 這涉及兩種不同模式。 新加坡模式 華人: 約占多數; 建立自己的國家; 直接掌握政治權力。 因此不存在「融入」問題。 嚴格說: 新加坡不是華人融入成功,而是華人成為主體。 泰國模式 這是比較特殊的案例。...

華人離散社群(diaspora)的身份認同、整合與政治凝聚力問題,帶有強烈的反思與比較意味。

這篇筆記的核心是華人離散社群(diaspora)的身份認同、整合與政治凝聚力問題,帶有強烈的反思與比較意味。 作者強調「來自中國」vs「離開中國」的區別,主張海外華人應視自己為「離開者」(移民/難民),而非中國的延伸,並以此解釋為何華人難以像其他族群那樣建立強大影響力或「抱團」。498fd1 1. 身份認同:王賡武(Wang Gungwu)與「離開中國」的視角 王賡武是研究海外華人歷史的權威學者(新加坡/澳洲華裔),他區分「華僑」(sojourners,暫居者,忠於中國)與真正定居海外、認同當地的「華人」。筆記呼應這點:祖先是「離開中國」的移民,五月花號(Mayflower)上的清教徒也是逃離英國宗教壓迫的英國人,他們建立了美國,但仍保留英語、文化連結,卻發展出獨立身份。b33906 正面解讀:這種「離開者」心態有助於真誠融入當地,避免「雙重忠誠」疑慮。泰國華人就是典型:高度同化(通婚、改姓、認同泰國),在政經界影響力大,卻鮮有「中國威脅」論。bcbf65 挑戰:許多海外華人(尤其東南亞)歷史上因殖民、戰亂、冷戰而被視為「外來者」,加上中國崛起後的「統戰」或「華僑」敘事,常被當地社會懷疑。這導致防衛性派系(潮州、福建、客家等),而非廣泛聯盟。 新加坡是唯一華人為主體的國家(約74%華裔),但它是城邦,靠精英治理與多元種族政策維繫,而非純「華人國家」。 2. 比較:印度人 vs 華人 這是筆記最尖銳的部分。印度離散社群在西方政治上確實突出: 英國、美國、加拿大、澳洲等地有印度裔議員、部長、甚至企業CEO。 斐濟:印度裔(Indo-Fijians)曾因人口與經濟優勢主導政治,引發原住民(iTaukei)支持的1987、2000年政變,以「保護原住民權益」。這凸顯移民族群政治活躍可能引發本土反彈。91f6c1 為何華人看似「抱團」較弱? 歷史與結構因素:華人移民多為19-20世紀勞工/商人,早期受排華法(如美國、加拿大)限制政治參與。印度移民(尤其後期)教育水平高、英語優勢、民主傳統,更易進入專業與政治圈。華人傳統上重商輕政,注重家族/方言群而非泛華人聯盟。8e43b1 中國因素:中國的統一性與強大形象,常讓海外華人被「他者化」(model minority 或潛在第五縱隊)。印度無單一強大母國,內部多元(種姓、語言、宗教),反而讓離散者更容易「純粹」認同宿主國。 派系問...

解構傳統的「尋根/血緣」敘事,改從**「政治決裂與身分重塑」**的角度,來探討全球華人(以及其他移民群體)在移居地的政治同化與權力擴張問題。

這篇筆記的核心論點非常犀利且具備高度的思辨價值。它試圖解構傳統的「尋根/血緣」敘事,改從**「政治決裂與身分重塑」**的角度,來探討全球華人(以及其他移民群體)在移居地的政治同化與權力擴張問題。 ​以下針對筆記中的核心概念、歷史類比以及文末提出的「華人為何無法像印度人抱團」進行深度分析與討論: ​一、「來自中國」vs.「離開中國」:主動性的身分建構 ​筆記開頭的這句話: 「我的祖先不是來自中國,我的祖先是離開中國」 ,是整篇筆記最具洞察力的宣示。 ​ 「來自中國」(來自母國): 是一種 被動的、過去式的、血緣決定論 的視角。它強調的是「根」在哪裡,容易讓移民陷入母國的政治文化引力中,甚至被母國當作海外統戰或民族主義延伸的工具。 ​ 「離開中國」(逃離母國): 是一種 主動的、未來式的、政治契約論 的視角。它強調的是「為什麼走」(通常是為了逃避戰亂、暴政、貧困或尋求信仰自由)。 ​這個觀點高度契合歷史學者 王賡武 對於「海外華人」的研究。王賡武曾指出,南洋華商與移民的歷史,本身就是一部適應當地、與母國政治保持距離的過程。當移民轉向「離開」的論述時,他們在心理上就與母國完成了 政治切割 ,這才有可能在移居地建立真正的「新公民認同」。 ​二、 筆記中的歷史與跨文化類比 ​筆記中引入了多個群體的對比,有些非常精準,有些則值得進一步商榷: ​1. 五月花號與美國:最貼切的「離開」隱喻 ​五月花號上的清教徒不是為了擴張英國勢力而來,而是為了「逃離」英國國教的迫害。正因為他們是「離開英國」,他們才能在北美建立一個全新的、基於憲政契約而非單純大英帝國血統的新國家。筆記以此類比,說明 唯有在精神上完成與母國的斷奶,移民才能在當地扎根。 ​2. 泰國與新加坡的實踐 ​ 泰國(融入): 泰國華人(主要是潮州裔)的融入被視為東南亞最成功的範例。這主要是因為泰國採取了強烈的同化政策(改泰姓、讀泰校),且華人精英與泰國王室、軍方深度結合,完成了身分上的「泰國化」。 ​ 新加坡(獨立國家): 新加坡是華人「離開中國」後的終極政治實踐。李光耀當年的建國方針,就是極力斬斷新加坡華人對「祖國(中國)」的政治幻想,堅持以英語為第一語言,建立一個多元種族的現代國家,而非「中國的海外分支」。 ​3. 印度人與「五眼聯盟」的對比 ​筆記提到印度人在英美政壇的崛起(...

移民史與身份認同的敘事徹底翻轉:不是「源自某地」的血統,而是「逃離某地」的選擇。

你的筆記其實在挑戰「來自」與「離開」這兩個詞背後的政治與文化心態。這是一個很有力的框架,因為它把移民史與身份認同的敘事徹底翻轉:不是「源自某地」的血統,而是「逃離某地」的選擇。這種思維帶來幾個值得展開的分析層面: 1. 「離開」的敘事 - 「五月花號」的清教徒不是「來自英國」的延續,而是「離開英國」的拒絕,這造就了美國的建國神話。 - 「五眼聯盟」的白人國家(美、英、加、澳、紐)共享的不是單純的血統,而是共同的「離開母國」的政治選擇。 - 這種敘事強調「自主性」與「契約精神」,而非單純的族裔延續。 2. 華人移民的困境 - 王賡武的研究指出,南洋華人往往被視為「僑民」而非「公民」,因為他們的身份敘事仍停留在「來自中國」。 - 華人社群容易陷入派系分裂(籍貫、語言、政治立場),缺乏「離開中國」的共同政治契約。 - 結果是:真正能融入當地政經社會體制的華人國家只有新加坡,部分例外是泰國。 3. 印度人的比較 - 印度移民的敘事更接近「離開印度」:他們在移居地建立政黨、進入議會,甚至在斐濟引發原住民的反彈。 - 他們的「抱團」能力來自於一種政治化的身份認同,而非單純的文化延續。 - 華人若要突破困境,或許需要學習印度人,把「離開中國」轉化為一種政治契約,而不是陷入「來自中國」的血統糾纏。 4. 結論:身份的政治化 - 「來自」是血統的話語,「離開」是契約的話語。 - 美國、印度人、甚至新加坡的成功,都來自於「離開」的政治化。 - 華人若要在全球建立更強的政治存在,必須從「僑民」轉向「公民」,從「來自」轉向「離開」。 這篇筆記的力量在於,它把移民史的敘事從「血統」轉向「契約」,並用美國、印度、新加坡的例子來凸顯華人社群的困境。要不要我幫你把這個框架再整理成一篇更具批判力的短文,像是「從僑民到公民:華人移民的契約困境」? 結果是:真正能融入當地政經社會體制的華人國家只有新加坡,部分例外是泰國。 3. 印度人的比較 - 印度移民的敘事更接近「離開印度」:他們在移居地建立政黨、進入議會,甚至在斐濟引發原住民的反彈。 - 他們的「抱團」能力來自於一種政治化的身份認同,而非單純的文化延續。 - 華人若要突破困境,或許需要學習印度人,把「離開中國」轉化為一種政治契約,而不是陷入「來自中國」的血統糾纏。 4. 結論:身份的政治化 - 「來自」是血統的話語,「離開」是契約的話語。 - 美國...

為什麼同樣是移民,白人能建立「五眼聯盟」,印度人能在各國政壇崛起,而華人卻往往各自為政,難以形成集體力量?

這篇筆記提出了一個尖銳且值得深思的對比:為什麼同樣是移民,白人能建立「五眼聯盟」,印度人能在各國政壇崛起,而華人卻往往各自為政,難以形成集體力量? 我先試著重構筆記的核心邏輯,再提出幾點分析與延伸討論。 筆記核心論點重構 1. 「來自中國」與「離開中國」的心態差異:前者帶著暫時寄居、落葉歸根的過客心態;後者(如五月花號移民)是決絕地切斷過去,在新土地上建立家園。作者認為華人多屬前者,因此難以全心投入當地社會。 2. 對比案例:    · 白人(英國移民):逃離英國 → 建立美國,並延伸出五眼聯盟(共同語言、文化、情報體系)。    · 印度人:離開印度 → 在英美、斐濟、東非等地能快速進入政經核心,甚至引發斐濟原住民以政變反制。    · 華人:僅成功建立新加坡一個華人國家,真正融入當地政經體系的只有泰國(多為通過通婚、改姓、完全同化)。 3. 結論性問題:華人為何無法像印度人那樣「抱團」? 分析與延伸討論 1. 歷史遷徙模式的差異 · 華人移民:多為「鏈式遷徙」(勞工、商販),目的以經濟生存為主,缺乏政治野心。早期僑社依託方言、宗親會,但也導致內部分裂(如福建人、廣府人、客家人互不買帳)。 · 印度移民:英國殖民體系下的「散居」(diaspora)帶有制度性優勢——英語能力、英式法律與行政體系訓練。許多印度移民最初是以契約勞工、但後來有專業人士(醫生、律師)遷移,加上種姓網絡在海外反而弱化了內部歧視,形成跨種姓的「印度人」身份認同。 2. 殖民遺產與語言紅利 · 五眼國家共享英語、普通法系、新教倫理,本身就是大英帝國的內部移民走廊。華人缺乏這樣一個統一的帝國框架。 · 印度人的英語能力、對民主議會制度的熟悉,使他們在英聯邦國家幾乎是「無縫接軌」。華人語言(方言、普通話)與西方制度隔閡較大。 3. 「抱團」的兩面性 · 印度人在斐濟、緬甸、東非的「抱團」,曾引發當地民族主義反撲(如斐濟政變、緬甸排印)。抱團若被視為經濟掠奪或政治支配,反而帶來排斥。 · 華人在東南亞的「抱團」(商會、華校)也曾引發排華運動(印尼、馬來西亞)。泰國華人之所以成功融入,正是因為放棄了「抱團」——改姓、通婚、完全認同泰國。 4. 對筆者論點的修正建議 · 不是「無法抱團」,而是「抱團的形式不同」:華人在經濟領域(東南亞華人財閥、矽谷...

「來自中國」與「離開中國」,有如天壤之別。我的祖先不是來自中國我的祖先是離開中國

圖片
「來自中國」與「離開中國」,有如天壤之別。 我的祖先不是來自中國我的祖先是離開中國 五月花號, 五眼聯盟, 王賡武, 印度人, 南洋華人, 美國, 移民, 華人, 難民 這種思維造成 華人國家只有新加坡一個 真的能融入當地政經社會體制 也只有泰國一個 美國也是逃離英國的英國國民建立而成 白人可以有五眼國家 美英加澳紐 印度人逃離印度 也可以在移居地出現一堆議員首相 甚至搞到斐濟原住民必須軍事政變 才能維護原住民權益 華人要多學學印度人 不要自己分派系 為何華人無法像印度人抱團取暖呢?

纪赟:侨批、阿嬷的信与方言文化

圖片
联合早报中文网 评论 纪赟:侨批、阿嬷的信与方言文化 发布:2026-05-23 09:15 | 评论 来源: 联合早报中文网 新加坡华人社会仍有极强的华南特色,这不仅因新马移民来源地多为华南沿海,也与南洋保存良好的文化传统,以及勤勉、保守的民风有关。闽南、潮汕等地的宗亲文化向来保存较好,一句闽、粤乡音,即使远在天涯,也会成为重情重义的华南乡民团结互助的基因密码。 最近学界朋友推荐我看中国的潮州方言电影《给阿嬷的情书》,看后大受感动,但觉得仍有不足之处。电影忽略历史中沉重的一笔:如华南文化中的父权主义(像若干本地会馆的入会要求只认父亲、不认母亲的籍贯),以及1950年代起中国政治运动中,侨眷的悲惨命运。确实,华侨问题在中国从来都关乎国策;像大陆政府建政初期,官方就号召侨眷向外大规模写信以宣扬新政权,并鼓励华侨多汇款支援祖国建设。这些,电影中都付之阙如。但我仍觉得,这部风格温情又克制内敛的影片极为优秀。 这是一部方言片,不懂潮州话,可能无法理解微妙之处,光凭字幕难以言表;但娓娓道来的剧情,恰到好处的情绪渲染,让一头是潮阳县溪头村,另一头是远隔山海的南洋间,有了扯不断的情感红线。电影中一句平平淡淡的“我上次寄的咸猪肉,你有收到吗?好吃,我就再寄”之类的家常,就凝聚华南先民南下后,浓到化不开的温情与悲伤。一封封跨海“侨批”,更承载一连串关于方言与离散族群的共同记忆。 电影的主角是“番客婶”这个易被历史湮没的群体,在连绵数百年的跨洋过番运动中,她们是被遗落故乡,日夜孤守青灯,以隐忍换取家族延续的牺牲者。她们极年轻时就留守家园,打理农田、经营生计、抚养子女。电影中的淑柔独自撑起一家,正是这一现实的缩影。 长期以来,华侨迁移史总将焦点放在外出的男性,尤其是“成功的侨领”身上,却忽视留守女性的劳苦与贡献。这部电影通过她们所保存的侨批,以及口述,作为重构跨国家庭史的重要素材,也是解读侨社与南洋连接的关键来源。通过对她们生活的刻画,我们才看到大时代是如何让她们在一辈子的空等中,耗尽青春。 贯串电影故事情节的重要线索是侨批,这是即便在新马当代也逐渐被遗忘的历史记忆。电影中那些泛黄的信札,是跨海的脉络,也将遥远故园的泥土气息,带进星洲喧闹的巷弄里。它们不仅是汇款凭证,更承载着长辈的挂念、儿辈的承诺,与无数孤独寒夜里等待的灯火。 时至今日,在新加坡这个多语现代都市,侨批仍将方言与书写、乡...

罗鼎钧:从“阿嬷的情书”到华人的深耕

圖片
  人物 联合早报中文网 评论 罗鼎钧:从“阿嬷的情书”到华人的深耕 发布:2026-05-27 08:10 | 评论 来源: 联合早报中文网 在牛车水宝塔街的历史店屋里,仿佛还能闻到淡淡的中药苦香、陈年木地板的潮气,还有街边档口的油烟味。这里是近代华人“下南洋”的落脚点。最近,随着中国电影《给阿嬷的情书》公映,那段历史再次活生生地撞进新马两地华人的心坎里。 电影里一个细节让人落泪:主人公郑木生在异乡溺亡,同乡谢南枝为了不让他在故乡的妻子绝望,毅然决定隐瞒死讯,用他的名义继续编造平安家书、按期寄款,一编十余年。这种超越血缘的“大义与守望”,恰恰是近代新加坡华人跨国“侨批”网络中,最真实、最沉重的情感底色。 新加坡历史学者柯木林曾把侨批形象地喻为“千面女郎”,既是底层苦力拿血汗钱对冲风险的金融凭证,又是维系两地家庭凝聚力和情感的唯一纽带。说白了,对当年的过番客来说,侨批就是全家人的生命线。 最早的侨批传达靠的是“水客”,他们就像候鸟,每年12月到次年3月,趁着东北季风南下新加坡,在直落亚逸街的同乡寄宿旅舍里落脚,收集华工的家书和现银。到了6月,再顺着西南季风北返中国。他们不单运钱,常常还在本地采购香料、土产,运回中国变现后再派发给侨眷,自己从中套利。这种原始模式,全凭“同乡声誉”和四个字——笃诚守信。 后来,这种模式进化成专业的民信局。1880年郭有品创办“天一信局”,在新加坡设立分局。信局的信用重于泰山,即便遭遇海难丢失现银,老板变卖家产也要悉数偿还。再到后来,民信局与新崛起的华资银行交叠在一起,形成从“收集、调拨、承转到派送解付”的严密四步流程。嘉宾达街、海南二街的算盘声,不仅牵动本地华商神经,更撑起闽粤老家无数乡村的柴米油盐。 在那个年代,华工大多目不识丁,这就催生牛车水五脚基、大树下一个独特群体——代书先生。他们是记录者,更是情感的翻译官,华工口中粗粝、琐碎甚至充满抱怨的话,在代书先生手下,变成符合传统孝道与温情脉脉的尺牍佳作。 侨批的分配在当年非常严格。在儒家宗法制度下,“祖母在,即不寄母亲;母亲在,即不寄妻子”,甚至未成年的长子比生母享有更优先的收批权。 同时,由于长期分离,许多华工在新加坡和中国各维持一个家,两边情感与经济平衡,全靠这一张张汇款单来博弈。然而,没有一种繁荣可以永恒。二战后,新加坡民信业曾迎来一波畸形爆发,全盛时期登记的信局多达2...

《给阿嬷的情书》爆红 中国央媒念“阿膜”被批“文化霸凌”

圖片
联合早报中文网 焦点 《给阿嬷的情书》爆红 中国央媒念“阿膜”被批“文化霸凌” 发布:2026-05-20 19:10 | 焦点 来源: 联合早报中文网 (广州综合讯)潮州话电影《给阿嬷的情书》走红中国,位于中国北方的中央级官媒在播报电影名字时,因频频使用“阿膜”发音被批评是“文化霸凌”,掀起网络论战。广东学者随后发声呼吁媒体念“mà”勿读“mó”。 以南洋侨批为题材的素人主演小成本电影《给阿嬷的情书》,在中国上映后凭借口碑出圈成为票房黑马。截至星期三(5月20日),该片票房已突破6亿元人民币,逾50万人在电影评分网站打出9.1的高分,打破中国院线今年的多项记录。 在中国电影市场低迷之际,《给阿嬷的情书》的一枝独秀成为中国官媒的关注焦点。不过,包括《新闻联播》在内的中国中央电视台多档节目,在播出和这部电影相关的内容时,均以“阿膜”的发音称呼“阿嬷”,和中国官方编著字典中“嬷”唯一的标准读音“mó”保持一致,却意外地引起争论。 有中国网民上周五(5月15日)在微博发文称:“用一套标准抹平方言,赤裸裸的北方官话中心主义,无视南方民间活语言习惯,用后定标准压制流传千百年的乡土语音,就是一种文化霸凌。” 这则贴文很快引起数名微博“大V”和网民笔战。有人批评“文化霸凌”一说是故意挑起南北对立、上纲上线的同时,也有网民指中国央媒多年来称呼北京著名商业街区“大栅栏”时,并未遵照标准读音,而是沿袭北京人习惯读作“大什烂儿”,质疑官媒存在双重标准。 广东技术师范大学教授、潮学学者林伦伦星期天(5月17日)在北京一场电影座谈会上,呼吁中国媒体不要念“mó”,“请说阿mà”,让“给阿嬷的情书正确读音”星期二(5月19日)成为中国网络热搜词条。 在最新版的《现代汉语词典》《普通话异读词审音表》等官方权威工具书里,“嬷”在普通话里的标准读音为mó,多用于“嬷嬷”一词,指代老年妇人、奶妈,是汉语通用书面读音。 但林伦伦认为,在闽南语、潮汕话、客家话等南方方言体系中,“阿嬷”专指奶奶、祖母,自古读音承袭古音,读作mà,这是地域民俗约定俗成的叫法。 林伦伦说:“方言的字和词,当你用开以后,进入北方以后......就可以进入规范的字典嘛。” 广东省侨联工作人员曾小军受访时则说,林伦伦教授希望尊重地域文化、守护侨乡情感的出发点值得理解,但《新闻联播》面向全国观众,兼顾不同地域受众,普通话作为全国通用...

聯合早報:搜尋给阿嬷的情书

圖片
19搜索结果 上映25天 《 给阿嬷的情书 》中国票房破10亿人民币 5月24日 王舒杨:从《 给阿嬷的情书 》讲起 5月30日 《 给阿嬷的情书 》爆红 中国央媒念“阿膜”被批“文化霸凌” 5月20日 5月28日《老总Group Chat》: 中国潮州电影《 给阿嬷的情书 》 华南人的“情” 5月28日 6月黄金档19片混战 《 给阿嬷的情书 》能否原音登场撼动票房? 5月27日 【东谈西论】《 给阿嬷的情书 》的华南情义 5月26日 罗鼎钧:从“阿嬷的情书”到华人的深耕 5月26日 卢福明:《 给阿嬷的情书 》与仍在新加坡街头的“侨批记忆” 5月22日 南洋侨批题材潮州话电影《 给阿嬷的情书 》走红中国 5月8日 沈泽玮:《 给阿嬷的情书 》的统战启示 5月21日 纪赟:侨批、阿嬷的信与方言文化 5月22日 纪赟:宗亲、宗教与新马华人的华南文化性 6月2日 亮亮:我的阿嫲 6月1日 毛尖:我会猛猛返来 5月28日 鱼子酱遇上龙虾饭 新派潮州菜“鲜”风之作 5月30日 戚玉武:阿嬷启示录 5月29日 陈再藩:江海万里 不觉遥远 5月23日 十指帮之作“偶会好的” 偶艺巧思 充满人文关怀 2023年2月9日 日本人台南脚踢慰安妇铜像 国民党议员要求日方道歉 2018年9月11日 您已浏览完毕 最新 11分钟前 五眼联盟:中国间谍利用在线求职平台收眼线 25分钟前 高市上台后首份日本防卫白皮书 人民日报批编造中国威胁论 43分钟前 特朗普:万斯鲁比奥若联手竞选 将无人能敌 44分钟前 6月4日《老总Group Chat》:政府注资提升车长薪资能解决巴士行业“人难请”的问题吗? 45分钟前 本地股市星期四开盘跌0.91% 56分钟前 郑丽文访美 吁“两岸中华儿女停止自相残杀” 热门 嘴歪脸僵硬引中风疑云 刘玲玲:耳朵细菌感染 27岁男利诱14岁女 供性服务换买烟钱 工作伙伴变终生伴侣 警察夫妻笑言:会不自觉把“职业病”带回家 因“来都来了”高烧送医 利菁自嘲遭天谴 许宝琨卸任后重返医疗界 再执手术刀服务病患 更多消息 成为联合早报VIP 解锁全网内容、 电子报及专享福利 立即订阅 关于我们 关注我们 广告联络 加入我们 常见问题 联络我们 投函/投稿 热线 新报业媒体总机  63196319 订阅热线  63883838 早报广告联系  63...