書單

泰北華校地圖
天下第一哨
馬山灘頭立一兵,
潮湧兩岸鄉益遠。
戰雲未散鬢飛霜,
但留凋樓聽濤聲。
金門2年相簿
世界新聞智庫觀點網站

置頂文章

  • QUORA問題
  • 摩洛哥需要法國實現現代化,那清朝呢?
  • 泰北華校地圖
  • 為什麼穆斯林國家沒有像日本一樣在19世紀現代化?
  • 金門365景點、風獅爺、百堡、百哨、百獅地圖
  • 金門2年相簿
  • 小小百岳暨土地公廟日誌
  • 筆記01
  • 投稿筆記標籤
  • bypass付費新聞網站
  • 世界新聞智庫觀點網站
顯示具有 Léon Roches 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 Léon Roches 標籤的文章。 顯示所有文章

摩洛哥长袍在阿尔及利亚挑战法国权力 1839 年,面对法国对阿尔及利亚的侵占,摩洛哥苏丹阿卜杜拉赫曼向埃米尔阿卜杜卡迪尔献上了一份强有力的支持象征:一件帝国长袍。

 

摩洛哥长袍在阿尔及利亚挑战法国权力

1839 年,面对法国对阿尔及利亚的侵占,摩洛哥苏丹阿卜杜拉赫曼向埃米尔阿卜杜卡迪尔献上了一份强有力的支持象征:一件帝国长袍。


拉蒂法·巴巴斯
2024/01/18 17:30
阿尔及利亚埃米尔阿卜杜尔卡迪尔。/ Ph. DR
预计阅读时间:2'

19 世纪 30 年代,法国军队占领了阿尔及利亚,摩洛哥苏丹国视其为直接威胁。支持埃米尔阿卜杜卡迪尔领导的阿尔及利亚抵抗运动成为当务之急。苏丹穆莱阿卜杜拉赫曼不遗余力地帮助阿尔及利亚领导人反抗法国的统治。

这种支持极大地影响了摩洛哥与法国的关系。正如历史学家拉斐尔·丹齐格所写,“1839 年至 1843 年,法摩关系的特点是苏丹不断努力消除法国在阿尔及利亚的危险存在”。

在他的文章《从摩洛哥苏丹阿卜杜拉赫曼的内部信件看其对法国的态度(1844 - 1847 年)》中,他进一步指出,苏丹“首先通过自己的军队,然后通过阿卜杜勒·卡迪尔”试图击退法国的威胁。

长袍作为政治宣言

苏丹阿卜杜拉赫曼的支持不仅限于军事援助。他选择了一种强有力的文化姿态来表明他对埃米尔及其游击队的支持:一件象征帝国恩惠的传统长袍。历史资料 显示,1839 年 7 月 3 日,摩洛哥代表团在阿尔及利亚民众见证的仪式上向埃米尔阿卜杜卡迪尔赠送了长袍。

法国历史学家 Philippe d'Estailleur-Chanteraine 在他的书中证实了这一点,他指出苏丹穆莱阿卜杜拉赫曼“向阿卜杜勒卡迪尔派出了各种帮助,甚至还送了他一件绿色长袍,任命他为他的哈里发”(代表)。他进一步详细说明,摩洛哥代表于 1839 年 7 月 3 日移交了长袍,消息传遍了阿尔及利亚部落,远至的黎波里塔尼亚,即今天的利比亚。

这份礼物不仅仅是友谊的象征,更是一份政治声明。长袍让埃米尔阿卜杜卡迪尔放心,并向法国发出了明确的信息,即摩洛哥坚定不移地支持阿尔及利亚的抵抗运动,并象征着帝国对埃米尔领导地位的承认。

然而,法国迅速展开了报复。卡夫坦交换事件发生几年后,法国袭击了丹吉尔和莫加多尔,向摩洛哥施压,迫使其驱逐在该国避难的埃米尔阿卜杜卡迪尔。这最终导致了 1844 年的伊斯利战役和丹吉尔条约,该条约宣布埃米尔阿卜杜卡迪尔为不法之徒,并迫使摩洛哥逮捕他。

虽然卡夫坦长袍在 19 世纪是政治象征,但如今它已成为文化争论的焦点。它的起源在网上引发了激烈的争论,摩洛哥向联合国教科文组织申请将其列为其非物质遗产的一部分,而阿尔及利亚人则声称它是一件据称是“被盗”的文化瑰宝。



...More : https://en.yabiladi.com/articles/details/145808/moroccan-caftan-challenges-french-power.html
BY 謝東森 謝東森 - 1月 01, 2025 沒有留言:
以電子郵件傳送這篇文章BlogThis!分享至 X分享至 Facebook分享到 Pinterest
標籤: 日本, 臣, 明治維新, 法國, 阿爾及利亞, 現代化, 摩洛哥, Léon Roches

1845-1846 年摩洛哥學者法國遊記

 1845-1846 年摩洛哥學者法國遊記》(Travels of a Moroccan Scholar in France in 1845-1846: The Voyage of Muhammad As-Saffar 是摩洛哥學者 Muhammad As-Saffar 在 19 世紀中葉前往法國的旅行記載。這本書提供了一位來自摩洛哥的穆斯林學者在歐洲,特別是法國旅行期間的觀察、印象和經歷的精彩見解。

@@@

LéON ROCHES 是一个怎样的人?
ChatGPT 说:
ChatGPT

莱昂·罗什(莱昂·罗什,1809-1901)是一位法国外交官、情报工和政治顾问,他以在阿尔及利亚、摩洛哥和日本的活动而闻名,尤其是他在幕末时期(19世纪中叶)对日本政治的必然影响。

他是一个充满争议的冒险家和情报官员,经常扮演法国在殖民地和外国事务中的“幕后狩猎者”角色。罗什不仅在阿尔及利亚和摩洛哥参与法国的殖民扩张,还在日本的内政和外交中发挥了关键作用。


📜一、Léon Roches 的生平和经历

1️⃣早年生活与教育

  • 出生:1809年,出生于法国格勒诺布尔。
  • 教育与语言能力:年轻时他曾接受过优秀的语言教育,并在殖民地任务中学会了阿拉伯语和日语,这为他后来的学术和情报活动奠定了基础。

2️⃣ 在阿尔及利亚的任务(1837年)

  • 殖民地的冒险与任务:1837年,罗什被前往法国的阿尔及利亚殖民地,担任一名外交助理和情报官。
  • 接触阿卜杜·卡迪尔:在阿尔及利亚,罗什与阿尔及利亚的抵抗领袖**阿卜杜·卡迪尔(Abdelkader)**建立了联系,并试图通过外交手段来征服阿卜杜·卡迪尔尔对阿尔及利亚的影响力。
  • 双重角色:罗什表面上是和平使者,但实际上是为法国政府收集情报,并试图追究当地的反殖民势力。这使他成为法国殖民体系中的重要情报官。

3️⃣ 在摩洛哥的行动(1840年代)

  • 摩洛哥的枢轴任务:1840年代,罗什参与了摩洛哥的枢轴活动,协助法国处理摩洛哥与法国之间的冲突(包括1844年伊斯利战争)。
  • 情报活动:罗什在摩洛哥的角色不仅仅是枢官,还是情报网络的运营者,他负责监督和控制影响摩洛哥苏丹和当地部族的活动,帮助法国加强对摩洛哥的政治力量。

4️⃣在日本的活动(1859-1868)

  • 幕末日本的东方代表:1859年,罗什派往日本法国担任驻日本的东方官和公使。 当时,幕末时期的日本正有幕府(德川幕府)与倒幕势力(明治维新派)之间的政治斗争,罗什利用这一时期的动乱局势,对日本的政治产生了必然的影响。
  • 支持德川幕府:与其他国家的外交官(如英国的哈里斯和荷兰的代表)不同,罗什支持德川幕府,而不是支持明治倒幕派(萨摩、长州等藩)。他提供了武器、教练军事和财政支持,帮助幕墙建立现代化的军队,并希望政府以此控制日本的对外贸易和外交关系。
  • 「武力支持幕府」的计划:罗什的计划包括帮助幕府建立现代化的法式海军和军事训练中心,并提供法国制造的现代化军舰和武器。他试图将幕府建设成法国的亲密司令部,以抗衡英国对萨摩和长州的支持。

5️⃣ 从日本的撤退(1868)

  • 失败与撤退:1868年,明治维新成功,幕府被废除,明治政府(由萨摩和长州的倒幕势力组成)掌握了日本的政治。法国的支持策略失败,罗什的计划被彻底粉碎,他不得不来自日本舆论。
  • 返回法国:1868年后,罗什返回法国,继续担任与殖民地有关的角色,但他在日本的失败使他的国际零食大打折扣。

6️⃣晚年与死亡(1901年)

  • 晚年生活:罗什回到法国后,从外交事务中逐渐淡出,但他在法国贸易部门中担任了顾问角色,继续提供殖民地管理和情报工作的建议。
  • 去世:1901年,罗什去世,享年92岁。

📢二、Léon Roches 的种族与评价

特質解脫
冒險家他经常被描述为一位政治冒险家,在摩洛哥和日本的外交活动中不断追求风险,并尝试在动荡的政治中谋求个人和法国的利益。
情报报道特工罗什在阿尔及利亚、摩洛哥和日本的角色并非简单的角色,而是情报活动的关键角色,他负责建立秘密的情报网络。
親幕府主義者罗什与日本幕府的紧密关系使他在倒幕运动的支持者中失去了信任,当幕府被取代后,罗什的影响力也随之消失。
殖民擴張的推動者在阿尔及利亚和摩洛哥,他积极协助法国的殖民行动,帮助法国加强对这些地区的控制。

📢三、Léon Roches 的历史影响

1️⃣对法国殖民帝国的贡献

  • 罗什的情报活动和殖民扩张行动帮助法国加强了在阿尔及利亚和摩洛哥的殖民控制,尤其是通过情报网络超过当地的伊斯兰抵抗力量。

2️⃣对日本幕末时期的影响

  • 罗什试图通过支持德川幕府来控制日本的对外贸易,并协助日本幕府进行军事现代化,但由于倒幕派的胜利(明治维新),他的计划失败,法国在的影响力也急剧下降。

3️⃣外交特工的

  • 罗什的行动展示了19世纪欧洲枢机官的角色角色,他不仅仅是枢机谈判者,还是间谍、情报官和战略顾问,他的经历使他成为枢机枢机的典型代表。

莱昂·罗什(莱昂·罗什,1809-1901)是一位法国外交官、情报工和政治顾问,他以在阿尔及利亚、摩洛哥和日本的活动而闻名,尤其是他在幕末时期(19世纪中叶)对日本政治的必然影响。

他是一个充满争议的冒险家和情报官员,经常扮演法国在殖民地和外国事务中的“幕后狩猎者”角色。罗什不仅在阿尔及利亚和摩洛哥参与法国的殖民扩张,还在日本的内政和外交中发挥了关键作用。


📜一、Léon Roches 的生平和经历

1️⃣早年生活与教育

  • 出生:1809年,出生于法国格勒诺布尔。
  • 教育与语言能力:年轻时他曾接受过优秀的语言教育,并在殖民地任务中学会了阿拉伯语和日语,这为他后来的学术和情报活动奠定了基础。

2️⃣ 在阿尔及利亚的任务(1837年)

  • 殖民地的冒险与任务:1837年,罗什被前往法国的阿尔及利亚殖民地,担任一名外交助理和情报官。
  • 接触阿卜杜·卡迪尔:在阿尔及利亚,罗什与阿尔及利亚的抵抗领袖**阿卜杜·卡迪尔(Abdelkader)**建立了联系,并试图通过外交手段来征服阿卜杜·卡迪尔尔对阿尔及利亚的影响力。
  • 双重角色:罗什表面上是和平使者,但实际上是为法国政府收集情报,并试图追究当地的反殖民势力。这使他成为法国殖民体系中的重要情报官。

3️⃣ 在摩洛哥的行动(1840年代)

  • 摩洛哥的枢轴任务:1840年代,罗什参与了摩洛哥的枢轴活动,协助法国处理摩洛哥与法国之间的冲突(包括1844年伊斯利战争)。
  • 情报活动:罗什在摩洛哥的角色不仅仅是枢官,还是情报网络的运营者,他负责监督和控制影响摩洛哥苏丹和当地部族的活动,帮助法国加强对摩洛哥的政治力量。

4️⃣在日本的活动(1859-1868)

  • 幕末日本的东方代表:1859年,罗什派往日本法国担任驻日本的东方官和公使。 当时,幕末时期的日本正有幕府(德川幕府)与倒幕势力(明治维新派)之间的政治斗争,罗什利用这一时期的动乱局势,对日本的政治产生了必然的影响。
  • 支持德川幕府:与其他国家的外交官(如英国的哈里斯和荷兰的代表)不同,罗什支持德川幕府,而不是支持明治倒幕派(萨摩、长州等藩)。他提供了武器、教练军事和财政支持,帮助幕墙建立现代化的军队,并希望政府以此控制日本的对外贸易和外交关系。
  • 「武力支持幕府」的计划:罗什的计划包括帮助幕府建立现代化的法式海军和军事训练中心,并提供法国制造的现代化军舰和武器。他试图将幕府建设成法国的亲密司令部,以抗衡英国对萨摩和长州的支持。

5️⃣ 从日本的撤退(1868)

  • 失败与撤退:1868年,明治维新成功,幕府被废除,明治政府(由萨摩和长州的倒幕势力组成)掌握了日本的政治。法国的支持策略失败,罗什的计划被彻底粉碎,他不得不来自日本舆论。
  • 返回法国:1868年后,罗什返回法国,继续担任与殖民地有关的角色,但他在日本的失败使他的国际零食大打折扣。

6️⃣晚年与死亡(1901年)

  • 晚年生活:罗什回到法国后,从外交事务中逐渐淡出,但他在法国贸易部门中担任了顾问角色,继续提供殖民地管理和情报工作的建议。
  • 去世:1901年,罗什去世,享年92岁。

📢二、Léon Roches 的种族与评价

特質解脫
冒險家他经常被描述为一位政治冒险家,在摩洛哥和日本的外交活动中不断追求风险,并尝试在动荡的政治中谋求个人和法国的利益。
情报报道特工罗什在阿尔及利亚、摩洛哥和日本的角色并非简单的角色,而是情报活动的关键角色,他负责建立秘密的情报网络。
親幕府主義者罗什与日本幕府的紧密关系使他在倒幕运动的支持者中失去了信任,当幕府被取代后,罗什的影响力也随之消失。
殖民擴張的推動者在阿尔及利亚和摩洛哥,他积极协助法国的殖民行动,帮助法国加强对这些地区的控制。

📢三、Léon Roches 的历史影响

1️⃣对法国殖民帝国的贡献

  • 罗什的情报活动和殖民扩张行动帮助法国加强了在阿尔及利亚和摩洛哥的殖民控制,尤其是通过情报网络超过当地的伊斯兰抵抗力量。

2️⃣对日本幕末时期的影响

  • 罗什试图通过支持德川幕府来控制日本的对外贸易,并协助日本幕府进行军事现代化,但由于倒幕派的胜利(明治维新),他的计划失败,法国在的影响力也急剧下降。

3️⃣外交特工的

  • 罗什的行动展示了19世纪欧洲枢机官的角色角色,他不仅仅是枢机谈判者,还是间谍、情报官和战略顾问,他的经历使他成为枢机枢机的典型代表。

如果您想了解罗什在日本的活动详情、他与阿卜杜·卡迪尔的关系,或者他对摩洛哥和日本的影响,请告诉我,我可以进一步解释!

你说:
LéON ROCHES 是一个怎样的人?
ChatGPT 说:
ChatGPT
网站图标
格勒诺布尔
格勒诺布尔

莱昂·罗切斯(Léon Roches,1809年9月27日-1901年)是一位法国商人,以在北非和日本的活动而闻名。

早年生活与北非经历

罗切斯出生于法国格勒诺布尔,曾在图尔农的加布里埃尔-福尔中学学习,随后进入法律系,但仅学习了初期便辍学,前往马赛从事贸易工作。

1832年,他前往阿尔及利亚,迅速掌握阿拉伯语,并于1835年至1839年期间招募阿尔及利亚国民警卫队的骑兵少尉。

在此期间,他受命与阿卜杜勒-卡迪尔谈判,最初其与法国的停战。

在将军的推荐下,罗什于1845年加入法国外交部担任翻译,1846年成为丹吉尔公馆助理,随后在摩洛哥的法国使团办公。

1855年至1863年间,他担任法国驻突尼斯的总领事。

他将自己在北非的经历撰写成书,题为《穿越伊斯兰的三十二年》。

日本外交活动

1863年10月7日,罗什被任命为法国驻日本江户的总领事,任期至1868年2月。

他联合对幕府的反势力采取强有力的硬措施,支持1864年联合炮击下关的行动。

他还帮助幕府进行现代化改革,最初了法日学校的成立和组织

@@@

**1844年摩洛哥与法国的“伊斯利战争”(艾斯利之战)**是北非殖民历史中的一场重要冲突,引发了摩洛哥与法国之间的军事对抗。维护战争的**原因、过程与结果**可总结如下: --- ## 📢 **一、战争的原因** ### **

1️⃣ 阿尔及利亚的民族抵抗运动** - **阿卜杜·卡迪尔的抵抗**:1830年,法国入侵阿尔及利亚,试图占领其殖民地,但获得了阿尔及利亚民族英雄**阿卜杜·卡迪尔(Abdelkader)**的坚强反抗。阿卜杜·卡迪尔是**苏非派领袖**,宗教和军事领袖的身份号召阿尔及利亚人对抗法国的殖民统治。 - **摩洛哥的支持**:作为阿尔及利亚的邻国,**摩洛哥苏丹阿卜杜勒-拉赫曼**(Sultan Abd al-Rahman)源自**伊斯兰兄弟情谊和战略利益**,对阿卜杜·卡迪尔提供**庇护和物资支持**,允许他在摩洛哥边境避难,并提供资金、武器和补给。 --- ### **

2️⃣ 法国对摩洛哥的压力** - **法国的殖民扩张**:法国在**1830年占领阿尔及尔**后,将重心转向控制整个阿尔及利亚地区。法国认为摩洛哥的支持使**阿尔及利亚的抗法抵抗运动难以平息**,因此要求摩洛哥苏丹放弃对阿卜杜·卡迪尔的支持,将他**驱逐出境或移民法国**。 **摩洛哥的回应**:摩洛哥苏丹阿卜杜勒-拉赫曼拒绝了法国的要求,声称这种庇护行为是出于**伊斯兰世界的责任和道德义务**,因此不愿出阿卜杜·卡迪尔。这使得法国视摩洛哥为**阿尔及利亚反法运动的同谋**,并决定通过武力解决这一问题。 --- ### **

3️⃣边境冲突的爆发** - **边境小规模冲突**:1844年,**法国士兵占领阿尔及利亚与摩洛哥的边境**,追击隐藏在摩洛哥边境的阿卜杜·卡迪尔的部队,这种行为侵犯了摩洛哥的**君主**。摩洛哥边境的部族和苏丹的军队对法国的入侵做出了反应,双方发生了一些**小规模的边境冲突**。 **法国的最终通牒**:法国决定对摩洛哥施压,命令苏丹摧毁阿卜杜·卡迪尔,并威胁若不遵守,否则摩洛哥**采取军事行动**。当谈判无果后,法国最终**向摩洛哥宣战**,导致伊斯利战争的爆发。 --- ## 📢 **二、战争的过程** ### **1️⃣ 1844年7月15日:法国轰炸丹吉尔** - **海军攻击**:法国海军将领**德·朱安维尔亲王(Prince de Joinville)**率领法国舰队**轰炸丹吉尔**

@@@

**穆罕默德·阿斯-萨法尔(Muhammad As-Saffar)**撰写《**1845-1846年摩洛哥学者法国游记**》的**三个关键**可以总结如下: --- # ## **

1️⃣ 中东使命:作为摩洛哥的中东使团成员,记录法国的技术和军事力量** - **背景**:

1844年,摩洛哥在与法国的**伊斯利战争(Battle of France) Isly)**中战败,附加书写《**丹吉尔条约**》,摩洛哥需要修复与法国的关系,并加强对欧洲强权的了解。 

**具体任务**:

作为摩洛哥使团的**记录者**,阿斯-萨法尔的主要任务是记录法国的**军事技术、武器装备和军事训练方法**,尤其是法国如何利用军事现代化的力量控制殖民地。 

- **目的**:

他的报告将直接用于摩洛哥宫廷的**军事现代化改革**,帮助摩洛哥面对法国和其他欧洲国家的威胁。 

📝 **重点**:

阿斯-萨法尔的旅行记不仅仅是个人见闻的记录,还是向摩洛哥苏丹提供的**官方战略情报**,目的是帮助摩洛哥国防和行政系统的现代化。 -- - ### **

2️⃣文化比较:

反思与法国的社会和文明差异** 

- **文化反思**:

阿斯-萨法尔作为一位热爱**伊斯兰教法和阿拉伯学术传统**的训练学者,他在法国观察到了一个与摩洛哥不同的社会体系。他记录了**基础设施(道路、桥梁、火车设施)、教育系统和公共管理体系**的优势,这些都是摩洛哥缺乏的领域。 

- **西方对「现代性」的批判与学习**:

在旅行记中,他对法国的**宗教信仰(基督教)**和**妇女地位**提出批评,但同时也赞扬了**法国的法律、行政秩序和基础建设**,尤其是巴黎的街道、灯光、桥梁和军队的纪律。 

- ***目的:

他试图向摩洛哥最高统治阶层展示「西方现代性」的运作模式,并讨论如何探讨这些技术与治理方式。这种「文化比较」的视角不仅体现了他个人的看法,也代表了摩洛哥自我最高阶层在**欧洲现代化时的反思**。

 📝 **重点**:

透过文化比较,阿斯-萨法尔展示了**西方的现代化实践与伊斯兰传统之间的差异**,这不仅仅是观察与记录,更是一次深刻的思想对话,试图理解摩洛哥应如何在面对现代化的挑战中做出抉择。 --- ### **

3️⃣知识传播:将现代技术和行政理念带回摩洛哥,推动国家改革** 

- **改革目标**:

阿斯-萨法尔的旅行记不仅是外交文件,也是一本**摩洛哥的现代化「启示录」**。

他的目的是让苏丹和官员了解**现代化治理的具体实践**,例如**如何建立高效的税收系统、军事训练和基础设施建设**。

 - **知识进来**:作为摩洛哥与欧洲之间的**「知识进来者」**,他承担了跨文化的**知识传播者的角色**。

阿斯-萨法尔希望透过这本书,向摩洛哥的政治精英介绍欧洲的现代化成就,尤其是法国在**国家管理、税收改革、教育体系和技术创新**方面的实践。 

- **折射伊斯兰的改革梦想**:

他不是要「全盘西化」,而是希望通过引进法国的现代技术和行政方法,让摩洛哥**在不背弃伊斯兰文化和价值的前提下进行改革** 

📝**重点**:

阿斯-萨法尔的书在摩洛哥的行政改革中发挥了**启蒙和教育的功能**,他希望让摩洛哥的官员、学者和军事领导人理解**西方的现代化技术和治理模式**,以承受来自欧洲的压力,并保护摩洛哥的独立性。 --- ### 🔍 

**总结:阿斯-萨法尔撰写本书的三大要点** | **原因** | **目标** | **具体内容** | |----------------|---------------------------------------- -------|------------------------------------------ ---------------| | **1. 外交使命** | **收集情报,协助改革军事系统** | 为摩洛哥苏丹记录


@@@

**穆罕默德·阿斯-萨法尔(Muhammad As-Saffar)** 撰写《**1845-1846年摩洛哥学者的法国旅行记**》(**《1845-1846年摩洛哥学者的法国游记》 “**)的原因可以从**历史背景、个人使命和文化反思**三个方面来理解。 ### 

1️⃣ **历史背景:

摩洛哥与法国的外交关系** - **摩洛哥与法国的政治关系**:

19世纪中世纪,法国在北非的殖民积极影响力,尤其是在1830年法国入侵阿尔及利亚后,摩洛哥的政治地位变得脆弱。1844年,摩洛哥在与法国法国的**伊斯利战争(Battle of伊斯利)**中战败,已补足了《**丹吉尔条约**》,必须与法国建立外交关系。 - 

**外交使命**:

1845年,摩洛哥苏丹**阿卜杜勒-拉赫曼**派遣一个贸易使团前往巴黎,目的是修复双边关系并检视法国的军事和技术实力。

作为贸易使团的**书记员和见证人**,阿斯-萨法尔被指派随行记录法国的社会、文化和技术进步,作为向摩洛哥宫廷汇报的依据。 --- ### 

2️⃣ **个人使命:

摩洛哥内部的变革需求** - **记录和见证法国的「现代化」**:

阿斯-萨法尔受命撰写这篇旅行记,目的是向摩洛哥宫廷提供法国的具体观察报告,特别是**军事技术、现代化建设和治理模式**。 

- **提升摩洛哥的实力与统治策略**:

摩洛哥宫廷希望从法国学习如何提高自己的行政、军事和技术体系,以应对来自欧洲的压力,尤其是如何应对殖民主义的威胁。 

- **教育精英与知识传播**:阿斯-萨法尔的旅行记不仅是一份学术报告,也是一部**教育文献**。他将法国的技术和社会秩序的“**至性**”向摩洛哥的知识精英展示,提示摩洛哥需要学习「他者」的技术进步,这种「文化比较」的叙述与19世纪的全球化潮流紧密相关。 --- ### 

3️⃣ **文化反思:

伊斯兰世界对「现代性」的初步认识** 

- **伊斯兰世界的「他者」观察**:

阿斯-萨法尔在法国的经历让他见证了「现代西方性」的具体表现,尤其是在

巴黎的**基础设施(道路、桥梁、火车)**、**军事训练**和**法律体系**方面的优势。

他的观察不仅限于技术,还包括**西方的社会道德、道德、宗教信仰和教育体系**。 

- **反射伊斯兰的批判与学习**:

阿斯-萨法尔表现出一种推崇法国的「现代化」模式,但却保留了伊斯兰反射的批判态度。

他在书中记录了对**法国的宗教信仰(基督教)**、**妇女地位**和**行为礼节**的批评,但同时也赞扬了法国的军事纪律和公共基础设施。 

- **文化交汇的见证**:

作为一名摩洛哥学者,他的作品反映了**19世纪伊斯兰世界与欧洲现代化的第一次「文明对话」**,或许可以让他成为「文化进来」 ,见证了两个世界的接触与比较。 

--- ### 🔍 **小结:阿斯-萨法尔写作旅行记的三大原因** | **原因** | **具体内容** | |----------------|---------------------------------------- ------| | ** 转弯使命**


本書的重點:

背景與作者:

穆罕默德-阿斯-薩法爾 (Muhammad As-Saffar) 是一位來自摩洛哥的博學學者,在路易-菲利普國王 (King Louis-Philippe) 統治期間曾前往法國。他的旅程發生在 1845-1846 年間,當時正值歐洲殖民擴張以及西方與穆斯林世界之間的知識交流。


本書的重點

本書紀錄了 As-Saffar 在法國的經歷,反思法國的社會、文化、政治和教育。身為外國學者,As-Saffar 提供了獨特的觀點,將歐洲的風俗習慣和社會結構與摩洛哥及更廣大的伊斯蘭世界進行比較與對照。


文化洞察力:

As-Saffar 的觀察包含豐富的文化細節,從法國的建築和日常生活,到政治氣候、歐洲科學狀況和教育實務等較具體的主題,無所不包。身為伊斯蘭世界的學者,他對宗教、世俗主義以及歐洲與伊斯蘭傳統差異的思考,提供了發人深省的對比。


歷史意義:

這本游記的意義不僅在於它是一本個人回憶錄,同時也是一份歷史文獻,揭示了 19 世紀伊斯蘭世界與歐洲之間的知識交流。它揭示了在歐洲殖民野心和東西方緊張關係的背景下,穆斯林世界的學者在文化和政治互動激烈的時期是如何看待西方的。


主題:

本書探討的一些主要主題包括


文化邂逅: As-Saffar 的旅程代表了伊斯蘭世界與西歐文化交流的時刻。

東方主義觀點: 他的描述也可被視為東方知識份子如何與西方知識和文明互動的範例。

教育與科學: As-Saffar 本身也是一位學者,他從一位伊斯蘭學者的角度,深入探討如何看待歐洲的教育與科學進步。

結論:

Muhammad As-Saffar 的《1845-1846 年摩洛哥學者法國遊記》是一本珍貴的歷史和文化文獻。它提供了一扇罕見的窗戶,讓人得以了解一位穆斯林學者在現代化邊緣的歐洲遊歷的生活和思想,讓現代讀者對 19 世紀東西方之間的知識交流有更深入的瞭解。


如果您需要更多關於具體方面的詳細資訊,或者您正在尋找該書的翻譯或分析,請告訴我!

@@@

您所指的書是 "Travels of a Moroccan Scholar in France, 1845-1846: The Voyage of Muhammad As-Saffar》,這本書記錄了摩洛哥學者 Muhammad As-Saffar 在 19 世紀中葉前往法國的旅程。他的游記讓人對該時期伊斯蘭世界與歐洲之間的文化交流有了深入的瞭解。


Muhammad As-Saffar 的記述提供了七月君主制時代 (1830-1848) 法國的獨特視角。他的觀察和思考涵蓋了廣泛的主題,包括歐洲文化、社會、科學和政治。透過他的眼睛,讀者可以瞭解一位來自伊斯蘭世界的學者如何看待西方文明的發展,尤其是在教育、科學和現代性領域。


本書內容包括


對法國社會的觀察: As-Saffar 評論法國社會、社會規範,以及歐洲與伊斯蘭文化的差異。

智慧的碰撞: 他接觸當時的科學與哲學思想,反思在法國所遇到的進步與知識。

文化與宗教的反思: As-Saffar 經常將伊斯蘭思想與西方思想並列,對西方唯物主義提出批判,同時讚賞某些知識成就。

個人反應: 本書也探討 As-Saffar 在與法國人 (包括知識份子與一般市民) 互動時的個人感受與反應。

這本游記是了解 19 世紀伊斯蘭思想的重要文本,因為它突顯了文化交流的複雜性,以及從伊斯蘭角度對西方的看法。它為對東方主義、跨文化交會以及該時期思想史感興趣的學者提供了豐富的素材。


如果您想要更深入的分析,這本書也可視為對旅遊文學研究和摩洛哥知識生活史的重要貢獻。您想從書本本身獲得更多具體細節或分析嗎?

@@@@

The book Travels of a Moroccan Scholar in France in 1845-1846: The Voyage of Muhammad As-Saffar is a travel account written by Muhammad As-Saffar, a Moroccan scholar who embarked on a journey to France in the mid-19th century. It provides a fascinating insight into the observations, impressions, and experiences of a Muslim scholar from Morocco during his travels in Europe, specifically in France.

Key Points about the Book:

  1. Context and Author: Muhammad As-Saffar was a learned scholar from Morocco who traveled to France during the reign of King Louis-Philippe. His journey took place in the period 1845-1846, a time when European colonial expansion and intellectual exchange between the West and the Muslim world were ongoing.

  2. Focus of the Book: The book chronicles As-Saffar's experiences in France, reflecting on French society, culture, politics, and education. As a foreign scholar, As-Saffar provides a unique perspective, comparing and contrasting the customs and social structures of Europe with those of Morocco and the broader Islamic world.

  3. Cultural Insights: As-Saffar’s observations are rich in cultural details, touching on everything from the architecture and daily life in France to more specific subjects like the political climate, the state of European science, and educational practices. As a scholar from the Islamic world, his reflections on religion, secularism, and the differences between European and Islamic traditions provide a thought-provoking contrast.

  4. Historical Significance: The travelogue is significant not only as a personal memoir but also as a historical document that sheds light on the intellectual exchange between the Islamic world and Europe in the 19th century. It reveals how scholars from the Muslim world perceived the West during a time of intense cultural and political interactions, with the backdrop of European colonial ambitions and the tensions between East and West.

  5. Themes: Some of the major themes explored in the book include:

    • Cultural Encounter: As-Saffar’s journey represents a moment of cultural exchange between the Islamic world and Western Europe.
    • Orientalist Views: His account can also be seen as an example of how intellectuals from the East interacted with Western knowledge and civilization.
    • Education and Science: As-Saffar, being a scholar himself, delves into how European education and scientific advancements were perceived from the perspective of an Islamic scholar.

Conclusion:

Muhammad As-Saffar’s Travels of a Moroccan Scholar in France in 1845-1846 is a valuable historical and cultural document. It offers a rare window into the life and thoughts of a Muslim scholar navigating a Europe on the brink of modernity, providing modern readers with a deeper understanding of 19th-century intellectual exchanges between the East and West.

Let me know if you need more details on specific aspects or if you are looking for translations or analyses of the book!


@@@


The book you’re referring to is "Travels of a Moroccan Scholar in France, 1845-1846: The Voyage of Muhammad As-Saffar", which documents the journey of Muhammad As-Saffar, a Moroccan scholar who traveled to France during the mid-19th century. His travelogue provides a fascinating insight into the cultural exchange between the Islamic world and Europe during that period.

Muhammad As-Saffar's account offers a unique perspective of France during the era of the July Monarchy (1830–1848). His observations and reflections cover a wide range of subjects, including European culture, society, science, and politics. Through his eyes, readers gain an understanding of how a scholar from the Islamic world viewed the developments in Western civilization, particularly in the realm of education, science, and modernity.

The content of the book includes:

  1. Observations on French Society: As-Saffar comments on French society, social norms, and the differences between European and Islamic cultures.
  2. The Intellectual Encounter: He engages with the scientific and philosophical ideas of the time, reflecting on the progress and knowledge he encountered in France.
  3. Cultural and Religious Reflection: As-Saffar often juxtaposes Islamic thought with Western ideas, offering a critique of Western materialism while appreciating certain intellectual achievements.
  4. Personal Reactions: The book also explores As-Saffar’s personal feelings and responses to his interactions with French people, including intellectuals and everyday citizens.

This travelogue is a key text for understanding 19th-century Islamic thought, as it highlights the complexities of cultural exchange and the perceptions of the West from an Islamic perspective. It offers rich material for scholars interested in Orientalism, cross-cultural encounters, and the intellectual history of the period.

If you want a more in-depth analysis, the book can also be considered as an important contribution to the study of travel literature and the history of Moroccan intellectual life. Would you like more specific details or analysis from the book itself?

BY 謝東森 謝東森 - 12月 18, 2024 沒有留言:
以電子郵件傳送這篇文章BlogThis!分享至 X分享至 Facebook分享到 Pinterest
標籤: 明治維新, 迷失方向的邂逅, 現代化, 摩洛哥, Léon Roches

LéON ROCHES 是個怎樣的人?

CADEMIE DELPHINALE - LéON ROCHES 是個怎樣的人?

https://www.neababeloued.fr/academie_delphinale.html

@@@@@@@

這些法國知識分子皈依伊斯蘭教

他們經歷了殖民征服,發現自己面臨著他們選擇創造自己的宗教和文明。回顧三位法國歷史人物在 19 世紀和 20 世紀十字路口選擇伊斯蘭教的歷程。

他們的名字是雅克·德·梅努·德·布賽,革命和帝國將軍,萊昂·羅什,外交官,托馬斯·烏爾班,拿破崙三世皇帝的顧問,還有冒險家伊莎貝爾·埃伯哈特,畫家埃米爾·迪內,副手菲利普·格雷尼爾或哲學家雷內·蓋農和羅傑·加勞迪。

他們有什麼共同點?受到東方主義魅力的誘惑或參與殖民征服,他們對穆斯林文明產生了熱情,就像他們之前的許多其他十九世紀或二十世紀的歐洲知識分子一樣,如歌德、福樓拜或內瓦爾的熱拉爾。

然而,我們為這個歷史性的系列節目選擇的人,他們的熱情非常高,因為他們甚至皈依了伊斯蘭教。他們的背景和動機各不相同。職業選擇有時與非常個人和親密的哲學追求結合在一起。生活和愛情的巧合有時也會發揮作用。

從古典伊斯蘭教到蘇菲主義

他們的方法和實踐也有所不同。如果有些人選擇了非常經典且近乎「功利主義」的伊斯蘭教,那麼有些人則開始了真正的神秘和深奧的史詩,而這種史詩往往走的是蘇菲主義的道路。然而,仍然存在問題和共同的價值觀。好奇心、懷疑、理解的慾望、對野蠻、遲鈍的殖民主義的拒絕,深信其無可爭議的優越性。

來讀 【系列】歐洲冒險家的北非夢

回顧這些非凡的個人旅程,從地中海的一岸到另一岸,有時甚至遠至阿拉伯半島,這些男男女女,天生的基督徒,在那裡尋找他們那個時代很少有人提出的問題的答案。

我們系列的劇集:

第 1 集:從阿卜杜勒卡德爾到布若、萊昂羅什或伊斯蘭點菜

第 2 集: 伊斯梅爾·烏爾班 (Ismaÿl Urbain),拿破崙三世所珍視的「阿拉伯王國」之父

第 3 集:  René Guénon,從神秘主義到蘇菲伊斯蘭教

@@@@@@@@

文件作者:Rolland GISBERT

1993年2月

第 10 輯 - 第 6 年 - 第 2 期

德菲尼亞學院

研究與作品

Léon Roches 是個怎樣的人?

(1809-1900)


1809 年 9 月 27 日,Léon Roches 出生在格勒諾布爾的聖安德烈教堂 (Collégiale St-André) 的陰影下。他的母親很早就去世了,他童年的大部分時間是在 Clos de la Platière 與他的嬸嬸兼教母 Mme de Champagneux(名為 Eudora Roland)一起度過的,「她是 Roland 夫婦的女兒,其戲劇性的歷史與大革命的歷史密不可分」。她在他的生命中扮演了重要的角色,這種關係對他非常重要。Delphinale 學院對這位富有冒險精神的格勒諾布爾人早已耳熟能詳,1975 年 10 月 25 日 Laronde 教授的一篇論文題為 「Un Dauphinois chez Abd-el-Kader,L. Roches「,1977 年 1 月 29 日他的就職演說題為 」Léon Roches,Consul de France à Tripoli」。我們的同胞曾在 1914 年前一舉成名,但在二十世紀卻不公平地被遺忘,甚至被他的祖國遺忘。


他在 1828 年通過學士學位,並嘗試學習法律,之後代表馬賽商人周遊科西嘉島、薩丁尼亞、熱那亞和意大利北部。他的父親隸屬於阿爾及爾的軍事部門,在 Braham-Reïs 獲得了一份農業特許經營權後,就把他召到了那裡。他於 1832 年 7 月 12 日上岸。


不知不覺間,他進入了人生中浪漫的東方時期 (1832 年 7 月 - 1839 年 11 月)。他愛上了 Dey 最後一任海軍部長的孫女 Khadidja,並學習阿拉伯語。


她結婚後,為了找到她,他去見了 Abd-el-Kader,1837 年 5 月 30 日與他簽訂了《塔夫納條約》,因此他不再是我們的敵人。在經歷了許多波折後,他成為了埃米爾的秘書和心腹,埃米爾將他娶給了一位穆斯林女子。但當 1839 年 10 月與法國的戰爭再次爆發時,他離開了 Abd-el-Kader,與忠實的同伴 Isidore Dordelleau 一起前往奧蘭(Oran),之後到達阿爾及爾。


1839 年 11 月至 1846 年 2 月 14 日,他為 Bugeaud 將軍和法國效力。


Léon Roches 得到了一個三等翻譯的職位,相當於少尉軍銜。他要就他在另一邊的所見所聞寫一份非常詳盡的報告。1840 年 1 月,他被獻給奧爾良公爵。儘管瓦雷元帥(Marshal Valée)的隨行人員對他充滿敵意,他仍被任命為一等口譯員,相當於上尉。1841 年 2 月 22 日,Bugeaud 將軍到達,任命他為秘書-口譯員。


在 Col de Mouzaïa 事件之後,他於 5 月 28 日升為首席口譯員,但他仍然覺得自己是流言蜚語的對象,甚至考慮過戰死。他想展現自己的能力。然而,他發現《古蘭經》及其註釋並沒有強迫信徒與異教徒進行無用的戰鬥,只要他們是最堅強的,並承諾尊重自己的宗教和家人。他聯絡了 Aïn-Mahdi 的戰敗者 Mohamed-el-Tedjini,他願意幫助他完成這項任務。


他踏上了前往突尼斯的路途,在那裡,一封來自 Bugeaud 的信說明他 「正在執行一項秘密任務」,並認可他為法國總領事。多虧了泰吉尼的使節和明智的金幣分配,1841 年 8 月 18 日,聖城凱魯萬(Kairouan)的烏拉瑪(ulama)通過了一份 Fetwa,承認阿爾及利亞的穆斯林可以臣服。


11 月 6 日,這份 Fetwa 得到了開羅 Elazhar 大學 ulama 的批准。在那裏,萊昂‧羅歇經常出入上流社會,並認識了三位多菲諾人,包括正在組織埃及軍隊的塞爾維斯將軍 (General de Selves)(索利曼‧帕查 (Soliman Pacha))、創立了醫學院的克洛特‧貝 (Clot-Bey) 以及埃馬努埃爾‧德‧昆索納斯伯爵 (Count Emmanuel de Quinsonas)(別名哈桑‧埃芬迪 (Hassan Effendi))。


在途經馬爾他時,他從梅里美 (Mérimée) 處得到了一封推薦信,推薦人是法國駐麥加港口吉達 (Jeddah) 領事、開羅居民、傑出的東方學家福爾岡斯-福涅爾 (Fulgence Fresnel) 先生。多虧了他,1842 年 1 月 8 日的麥加之行以及與大謝里夫 Sidi-Mohamed Ebnouaoun 的會面,使得由 Tedjini 的 Mokaddem 獻上的《Kairouan Fetwa》得到了巴格達、大馬士革、麥地那和麥加的烏拉瑪(ulama)的確認。法國駐吉達領事館向 Bugeaud 寄送了一份副本。但 Léon Roches 不得不匆忙離開,因為他已被兩個阿爾及利亞人認定為 「roumi」,他於 1842 年 1 月 27 日抵達埃及的 Koceir,心情低落。他被一個摩洛哥人偷走,不得不靠寫符咒度日,因為當地人把他當成虔誠的穆斯林。


@@@Roumi”,這個詞指的是外國人,或者一般的“西方”事物,與“Bildi”相反。

最後,他沿著尼羅河前往亞歷山大,在那裡與忠實的伊西多爾會面,3 月 3 日,他寫信給 Bugeaud,辭去了口譯員的職務。5 日,他乘坐一艘意大利木筏 「Sant Gioan Battista 」號前往馬賽,並將自己的身份與僕人的身份進行了交換。暴風雨迫使他們在 Civita-Vecchia 上岸,當時另一位格勒諾布爾人 Henri Beyle 是法國領事。


這是兩個互不相識的人的奇妙相遇,一個正處於職業生涯的末期,另一個則處於內心騷動的陣痛之中。在羅馬,他重新發現了自己的基督教信仰,相信自己有宗教的使命感。他見到了耶穌會的將軍,甚至是對非洲感興趣的教宗格雷戈里十六世。但 Bugeaud 拒絕了他的辭職,並命令他前往阿爾及爾。他於 1842 年 5 月 25 日赴任。他在那裡重新擔任口譯員。12 月 28 日,他被提名為榮譽軍團勳章得主,並獲得 Bugeaud 元帥的嘉獎。然而,他直到 8 月 6 日才收到獎狀,因為有傳言說他在法國被判有罪,並前往阿爾及利亞逃避刑罰。


最後,在 1844 年 5 月,他被安排負責阿拉伯事務。


他被 Bugeaud 召喚到摩洛哥邊境,三天內騎馬穿越了 370 公里。阿卜杜勒-卡達爾(Abd-el-Kader)曾與摩洛哥蘇丹(Sultan)一起避難,蘇丹派他的兒子帶來了增援。Léon Roches 在其首領的授權下,寫信給埃米爾,並前往拜見他,提出帶著全部隨從撤往麥加,並由法國政府發放撫恤金。會面因摩洛哥武裝人員的到達而中斷。


向蘇丹的兒子發出的承認邊界劃分的最後通牒沒有得到回應,7 月 14 日,伊斯利戰役開始,Léon Roches 以精湛的方式描述了這場戰役。在來自布里昂(Briançon)的多菲尼亞軍人弗洛門特-科斯特少校(Major Froment-Coste)的協助下,他騎馬穿過由 2 到 300 名敵軍騎兵組成的騎兵群,向前方太遠的莫里斯上校(Colonel Morris)下達撤退命令。


Horace Vernet 畫了這幅「摩洛哥皇帝兒子營地的俘獲」,畫中身穿制服的 Léon Roches 向 Rivet 上校展示他在帳篷中發現的一些文件。這是蘇丹寫給他兒子的信件,Roches 在之後的幾個月中翻譯並使用了這些信件。


在阿爾及爾的阿拉伯酋長及其隨從的見證下,他接受了一次盛大的審查,之後,他被提名頒發榮譽軍團勳章,並於 8 月 25 日獲得勳章。


10 月,他跟隨 Bugeaud 遠征卡比爾人(Kabyles),並要求被派駐到酋長 Ben Zammoun 附近,研究北非最古老的居住者柏柏爾人的語言和習俗。


 


但 Bugeaud 寧願將他與八位來自 Constantine 的阿拉伯酋長一起送往法國。路易-菲利普國王(King Louis-Philippe)將榮譽軍團徽章鑲嵌在一個裝飾著鑽石的金鼻煙盒中頒發給他。


1845 年,他的任務是與摩洛哥和阿爾及利亞就最終確定邊界的條約草案進行談判。不幸的是,該條約附帶了一項貿易協議,這讓英國領事非常擔心。


在見過蘇丹本人,尤其是他的外交大臣拉拉什(Pasha of Larache)之後,像往常一樣,經過一連串的波折和討價還價,他得以於 6 月 20 日在丹吉爾(Tangier)與法國代辦 Edmé de Chasteau 會面。


他沒有得到晉升的獎賞。他覺得自己像個士兵,想以同化軍銜加入軍隊,但事實證明這是不可能的。然而,他一直負責穆斯林事務,並維持著從摩洛哥到突尼斯邊境的非常密集的線人和向導網絡。他參與了所有戰爭行動,並成為傑出的談判家。在戰役中,他是元帥的 「勤務兵 」和心腹。


1845 年 7 月 15 日,元帥任命他為駐丹吉爾總領事。有關他過去的流言再次浮現,直到 1846 年 2 月 14 日,他才被任命為駐摩洛哥公使館的秘書,隨後很快又在 de Chasteau 先生不在時擔任代理代辦,他於 1846 年 5 月 14 日在馬拉加與她的女兒卡米耶結婚。


Léon Roches 的領事和外交生涯一直持續到 1870 年。


他 37 歲,成熟了,結了婚,開始了人生的新階段。他從摩洛哥蘇丹王 (Sultan of Morocco) 手中取得了將兩個部落 (Beni-Amer 和 Hachem) 遣送回阿爾及利亞的機會,這兩個部落在戰爭期間曾在摩洛哥避難。他在書中指出,這無疑是他最大的成功,證明了他對阿爾及利亞人的感情。


他有兩個女兒:1847 年生了 Marie,1848 年生了 Mathilde。最後,在 1849 年 11 月 30 日,「由於一個非常特殊的例外」,他獲准加入領事服務,並被任命為駐的里雅斯特的一等領事。他一定是在那裡學會了他的工作。


但對伊斯蘭教的懷念讓他繼續工作,在法國休假期間,他於 1852 年 5 月 26 日被任命為的黎波里總領事。在此期間,他被介紹給了總統親王,也就是未來的拿破崙三世。


自 1835 年當地的卡拉曼利斯王朝滅亡後,的黎波里塔尼亞和昔蘭尼加便落入君士坦丁堡蘇丹的控制之下。Vali 或 Pasha 代表崇高的 Porte 進行管理和審判。Léon Roches 首 先 解 決 了 他 作 為 法 國 代 表 應 享 有 的 榮 譽 問 題 , 因 為 他 知 道 「 顏 面 」 在 穆 斯 林 眼 中 有 多 重 要 。面對當局和英國領事 Herman 上校(一個 「真正的 Gallophobe」)的不願意,他大力維護法國的聲望。在與美國領事 Gaines 的決鬥中,他支持自己的翻譯。他不折不扣地執行 1740 年的 Capitulations 和 1836 年的 Ministerial Instruction,將法國、瑞士、羅馬和希臘商人以及阿爾及利亞人從帕夏腐敗的司法系統中清除出去,他認為這些人是法國人的門徒。他與憎恨土耳其人的阿拉伯酋長相處融洽。他不斷瞭解穆斯林教派,尤其是塞努西斯教派,其創始人來自阿爾及利亞的莫斯塔加內姆(Mostaganem)。


但對他來說,的黎波里是通往撒哈拉貿易的大門:博努王國(Kingdom of Bornou)運來象牙、黃金和奴隸,並以突尼斯比斯特(Tunis piastres)或瑪麗亞-特蕾莎莎莎勒(Maria Theresa thalers)支付,而加達梅斯(Ghadamès)和穆爾祖克(Mourzouk)則是 「通往撒哈拉的兩個大門」。1854 年,當 Pasha 計劃遠征 Ghât 時,他在報告中強調「經由剛被佔領的 Ouargla 南阿爾及利亞與撒哈拉建立聯繫的重要性」。他密切關注奧地利探險家 Barth 的行程,Barth 於 1850 年離開的黎波里前往 Bornou,然後在 1853 年前往 Timbuktu。簡而言之,他是法國在撒哈拉以南和中部非洲影響力的先驅,比他的時代早了五十年[i]。


但在的黎波里塔尼亞(Tripolitania),阿拉伯酋長起義,要求歸還卡拉曼利斯人,並希望他說服「波拿巴皇帝擺脫壓迫他們的主子」。由於法國是土耳其的盟友,Léon Roches 的處境變得難以維持,他於 1855 年 6 月 21 日自行離開的黎波里,留下家人。


在馬爾他,他奉命於 7 月 1 日就任突尼斯總領事兼代辦。


Mohamed Bey 剛接替他的堂兄 Ahmed。他是那個時代的自由主義者。他對新任總領事的聲望非常敏感。後 者 即 興 發 表 阿 拉 伯 語 言 時 的 輕 鬆 , 以 及 他 對 可 蘭 經 和 聖 書 的 認 識 , 贏 得 了 他 的 青 睞 。


在他的影響下,頒佈了一部名為《基本條約》的憲法,這是一項革命性的創新:所有公民在稅前一律平等,基督徒可以擁有土地,猶太人可以加入普通法。


Mohamed-Bey 於 1859 年 9 月 22 日逝世。他的兄弟 Mohamed-es-Sadok 繼位。Léon Roches 成功說服他乘坐法國護衛艦 「Le Foudre 」前往阿爾及爾迎接拿破侖三世。回到攝政區後,他仍然受到 Léon Roches 的影響,掀起了一股改革熱潮:在 La Goulette 建兵工廠、在突尼斯建大炮廠、興建道路和燈塔、在 Zaghouan 修復羅馬渡槽、改革貨幣和度量衡等。1860 年 5 月 8 日,突尼斯與阿爾及爾之間經由君士坦丁的電報線通車。1861 年 4 月 19 日 , 法 國 取 得 了 電 報 服 務 的 壟 斷 權 , 並 建 立 了 突 尼 斯 - 蘇 塞 - 斯 法 克 斯 - 杰 爾 巴 線 路 , 該 線 路 將 延 伸 至 的 黎 波 里 。


不幸的是,人民對這些改革並不滿意,他們看到物價飆升,歉收之後又陷入貧困。行政管理幾乎形同虛設,最重要的是,國庫空空如也。自從 Bey Ahmed 統治以來,希臘出身的前奴隸 Mustapha Khaznadar 一直擔任首相,他和他的眾多客戶從他的地位中獲益良多。1862 年 7 月,貝葉利政府的債務高達 28,026,983 金法郎。1865 年 5 月 6 日,Khaznadar 先生成為內政部長兼大議會主席,他讓貝葉爾政府向巴黎的奧本海姆和埃蘭格銀行貸款 3,500 萬法郎。貝 爾 政 府 從 中 恰 好 收 到 5,640,941 法 郎 。阿爾及利亞附近的 Kroumirs 被 Bey du Camp 負責收稅的部隊射殺。1864 年的大起義即將開始。


Léon Roches 越來越被他的同事,英國總領事,黎凡特人 Richard Wood 比下去了,Richard Wood 的出身和職業生涯使他接觸到了東方的所有陰謀和妥協,並成為了 Khaznadar 的親信。Jean Ganiage 的論文總結了 Léon Roches 在突尼斯的角色與缺點:


「他缺乏洞察力和大局觀。他看錯了人... 他很容易樂觀,讚美之後又不得不收回。他不知道如何運用自己的影響力為連貫有效的政策服務,甚至不知道如何定義行動方案。他允許自己偏離自己的基本使命,即解放攝政權和建立穩固的法國利益,以鼓勵穆罕默德貝伊實施幻想中的改革政策,這將會對法國造成反效果...... 他喜歡戲劇化的態度... 因此,他疏遠了其他領事以及突尼斯的部長和宮廷要人... 

1856 年到任的英國領事伍德(Wood)破壞了他的處境,迫使他在 1863 年要求罷免,經過 8 年的不平等鬥爭,他的所有缺點都凸顯出來了"。

這是一個公平的評價,但也許過於嚴苛。


1863 年 10 月 7 日,他被任命為駐日本首都江戶(Yeddo)的總領事兼代辦,這裏距離伊斯蘭教很遠。這個國家正處於變革的陣痛中,更不用說革命了。


 


幕府大將掌握著政治權力,而天皇則扮演著宗教角色。1825 年,西方列強要求日本向他們的商人和傳教士開放。古 老 的 大 名 階 級 贊 成 這 樣 做 , 但 大 將 軍 卻 持 敵 對 態 度 。


1853 年,美國統帥 Matthew Perry 遠征後,第一位美國官方特使 Townsend Harris 於 1856 年抵達江戶,並促成了一系列條約的簽訂。但大將軍的支持者發動了一場攻擊外國人的運動,並於 1865 年在下關炸毀了外國人的船隻,導致了報復和內部動盪。1867 年 11 月 9 日 , 最 後 一 位 大 將 軍 將 其 所 有 權 力 交 予 年 輕 的 天 皇 睦 仁 。明治時代開始了。天皇離開京都前往江戶,江戶的名字是東京(東方之都)。


拿破崙三世的政府選擇支持幕府,而盎格魯-撒克遜人,包括代表英國的哈里-帕克斯(Harry Parkes),則鼓勵西方各藩反叛幕府。Léon Roches 遵循了來自巴黎的指示。

但 1868 年 1 月 3 日 政 變 帶 來 的 政 權 轉 變 要 求 法 國 外 交 作 出 180 度 的 轉 變 , 因 為 法 國 外 交 押 錯 了 賭 注 , 押 在 了 大 將 軍 這 匹 錯 誤 的 馬 上 。Léon Roches 被召回法國並放了假,作為安慰,他被授予特命公使的職級。


1991 年 9 月初,法國工業與外貿部長前往東京,以澄清「某些」誤解。以下是該次行程的報告:


我問


「您為什麼用貶義的限定詞來加重我們的負擔?法國人太笨拙了... 早在明治革命時期,布魯內上尉和他指揮的法國使團就已站在舊政權的戰敗者一邊,並跟隨他們逃往國海道,甚至拿起武器對抗天皇的軍隊。法國經常找錯政治對話者,選擇代言人也相當糟糕」。


日本人的記性很好。


1868 年,Léon Roches 嘗試利用他在巴黎的人脈,但徒勞無功,他抱怨 「這種非常困難的道德和物質狀況」。1870 年 9 月,他被臨時政府明令退休。


這標誌著這位非常活躍的 61 歲老人開始了漫長的、也許是過長的退休生活。


1872 年,他向代表們寄出了 100 份他從一位阿爾及利亞阿拉伯酋長那裏收到的信件,向他們保證他對法國的忠誠。


1873 年,他最後一次前往阿爾及爾,在那裡他見到了他的穆斯林前妻,她已經成為了他的祖母;自 1839 年底他在奧蘭卡迪(Oran cadi)面前為了還給她自由而定期休妻之後,多年過去了。


1882 年,他在紙商 Alphonse Kléber 的家中遇到了 Bugeaud 元帥的女兒 Mme Ferray d「Isly、阿爾及爾前省長兼 Bugeaud 的傳記作者 Henri Le Lorgne d」Ideville、Blanchet 兄弟以及 Voiron 前市長 Henri-Frédéric Faige-B1anc,他的筆名更為人所知的是 Dauphiné 編年史作家 Alpinus。


他們都堅持要他寫回憶錄。阿布德-卡達(Abd-e1-Kader)在接受諮詢時批准了這個計劃。


Léon Roches 年事已高,他在 1873 年失去了姨母 Eudora,1876 年失去了女兒 Mathilde,1876 年失去了岳父,最後又失去了妻子。現在是他回顧多事的一生的時候了。1884 年,Léon Roches 出版了《Trente deux ans à travers l'Islam (1832-1864)》的第一卷。第 2 冊出版於 1885 年,但第 3 冊由於疾病的緣故一直沒有寫成。因此,他在 1846 年停筆。他在序言中寫道:「一想到要闡述我生命中的一段時期,我就猶豫不決,我現在強烈譴責他們的某些行為」。這就是他在羅馬之行前的浪漫時期。


Alpinus 對於第三卷的出版感到絕望,於是在 1898 年請格勒諾布爾的 Allier Frères 印刷了一本以提名訂購方式印製 400 本的作品:「Quelques pages sur Léon Roches」(「關於 Léon Roches 的一些頁面」)。Léon Roches 批准了這本書的出版,並在一封字跡已相當褪色的感人信件中向作者致謝。


他於 1900 年 6 月 23 日在波爾多附近 Floirac 的 Château de la Tourette 莊園,女兒 Marie 和女婿 Manuel Laliman 的家中逝世。他被安葬在 Chartreuse 公墓的 Laliman 家族墓穴中,他的女兒、女婿和外孫女 Marie 於 1898 年與 Léon Querry 結婚,她出生在德黑蘭的一位外交官家中。他的曾孫女 Mlle Andrée Querry 至今仍住在波爾多。


Léon Roches 在當時非常有名。1896 年 8 月 15 日,在格勒諾布爾的郵政廣場(Square des Postes)舉行了紀念另一位多菲諾人 Doudart de Lagrée 的紀念碑落成儀式,當時的司令官 Paulin Vial,前科欽奇納內政部主任和前東南高級居民、 Alpinus 的女婿 Paulin Vial 回憶說,1868 年,有兩位多菲諾人在遠東出色地代表了法國,一位是在上海的 Brenier de Montmorand 子爵,另一位是在日本的「著名的 Léon Roches」。


今天,一百個格勒諾布爾居民中有一個認識他,一千個多菲內居民中有一個認識他嗎?二十世紀的世界大戰和震撼性事件足以部分解釋這種無知。


 


阿爾及爾文學院的一位教授 Marcel Emerit 先生在 1947 年的 Revue africaine 發表了一篇題為「La légende de Léon Roches」的文章,稱他的著作為「漂亮的東方小說」。根據他的說法,書中提供的日期並不總是準確的,L. Roches 會讓我們相信,他讓自己為 Abd-el-Kader 服務,只是為了說服他繼續與法國和平相處,

而根據駐馬斯卡拉領事 Daumas 上尉的說法,他在軍事和民事組織中扮演了非常重要的角色。至於 Aïn-Mahdi 的圍攻,日期和行程與 Daumas 以及 1864 年 Arnaud 所說的不一致。


卡伊魯安 (Kaïrouan)、開羅 (Cairo) 以及塔夫 (Taëf) 的烏里瑪 (ulama) 的 Fetwa 沒有在任何檔案中找到。de La Moricière 將軍 1842 年的報告已被找到,但未提及此事。


1841 年 10 月 24 日和 11 月 6 日,Léon Roches 從開羅寫信給 Bugeaud,但沒有提到 Fetwa,而後一個日期已經批准了。另一方面,他前往麥加朝聖的記載與瑞士人布克哈特 (Burckhardt) 於 1835 年出版的記載完全相似。為什麼他回到埃及後,沒有去見向 Grand Chérif 推薦他的領事 Fresnel,以便從 Bugeaud 處得到所需的資金呢?至於 Bugeaud,他從未向部長提及此事,在 1842 年 12 月推薦 Léon Roches 榮獲榮譽軍團勳章時,也沒有提及這項危險的任務。


1951 年,Emerit 教授在 「Abd-el-Kader 時期的阿爾及利亞 」一書中指出,根據 Commandant de Salles 的報告,Léon Roches 對於挫敗他在 Abd-el-Kader 的任務感到惡意的快樂,該任務包括對《塔夫納條約》進行有利於法國的重大修改,並附有支持性的文字。Roches 在書中聲稱他當時不在。


他在返回法國陣線時寫的 「Rapport sur la situation du sultanat en 1839 」與他在 1884 年的記述大相逕庭。1839 年 1 月 12 日,他為了宣傳目的,寄給瓦萊將軍政府的 Aïn-Mahdi 被圍事件的描述,也與 1839 年底「Abd-el-Kader 傳記」中的描述不同。1884 年又是不同的版本。


André Laronde 教授已經回應了他的批評者:「Léon Roches 在塔夫納條約簽訂後,可以去見埃米爾而不被視為叛徒... 他向埃米爾堅持他是自由的,想把他的情況與那些被他蔑視的逃兵的情況區別開來"。「 ... 不幸的是,人們對 Fetwa 這段插曲產生了懷疑,因為他在突尼斯和埃及之行的記載中加入了一些美化的文字...... 他前往麥加朝聖的記載,只是瑞士旅行家布克哈特(Burckhardt)記載的翻版... 可以肯定的是,Léon Roches 是在事件發生 40 多年後才撰寫這本書的,他希望利用精確的文獻來追尋自己的回憶。因此,他在不知不覺間對自己麥加之行的真實性產生了嚴重的懷疑。事實上,我們必須認為他發現自己的旅行成果並不足夠"。


即使在他死後很久,Léon Roches 仍被懷疑是「間諜」,甚至是「雙面間諜」。

據 Bottet 先生報導,1975 年,他曾在 Theizé-en-Beaujolais 的 Clos de la Platière 莊園度過半個童年的農夫,「認為他不過是個間諜,儘管莊園主人將他的肖像放在那裡,但卻不願透露任何消息」。他穿著穆斯林服裝,以 Omar-Ould-Rouch 的身份旅行和執行任務,確實為這個傳說增添了可信度。他從來沒有被要求去 「監視 」敵人的營地。他自由自在地前往阿布德-卡達(Abd-el-Kader),1839年底返回奧蘭時,他提供了所有他能提供的情報。在他前往開魯安(Kaïrouan)、開羅和麥加的秘密任務中,穆罕默德-e1-泰吉尼(Mohamed-e1-Tedjini)的莫卡德姆(mokaddem)陪同他,他們完全瞭解他的處境。


另一方面,他擁有自己的線人網絡,在情報方面是 Bugeaud 最有價值的合作者。


在 1837 至 1839 年間,他的一生都充滿了曖昧的態度。1846 年,當他被拒絕加入軍隊時,儘管他曾以平民口譯員的身份穿著軍裝參加過多次戰役,「National d'Alger 」仍批評他皈依伊斯蘭教並與一名穆斯林女子結婚。如果我們要畫一張他的命運圖,我們會發現它就像我們當前的民調曲線一樣,都是鋸齒狀的:在他漫長的外交生涯中,一個成功,一個失敗,一個特別孕育另一個。


Léon Roches 不是一個 「冒險家」,而是一個富有冒險精神的人。他敏感、天賦敏銳的智慧、好奇心和非凡的適應能力。他對人類和友誼的感知,是他在許多穆斯林身上發現的。他也喜歡榮譽和舒適的生活,但這永遠不會是他生活的主要目標。他舉止得體,騎術高超,用阿拉伯人的話來說,他是 「人中翹楚」,但他並不是一位政治家,對未來有宏大的計劃,需要耐心去實現。他是一位浪漫的 「行動藝術家」,他像一位真正的詩人一樣投入到東方的陶醉中:"Emmanuel de Quinsonas伯爵和我一樣來自Dauphiné,他也是理解東方神秘魅力的人之一。在我們一起做長時間的白日夢時,我們熱切的想像力相互呼應。1841 年,Omar-ben-Rouch 與 Hassan Effendi 在尼羅河畔做了這樣的夢,也許他們腦海中浮現的是 Victor Hugo 於 1829 年出版的《東方人》。在他們之後,畫家兼作家 Eugène Fromentin、Gustave Flaubert 及其同樣在埃及的朋友 Maxime du Camp,以及後來的 Pierre Loti,都是 「文學的東方主義者」。但 Léon Roches 卻活出了這種東方主義,有時甚至冒著生命危險。他喜歡瀟灑,因此想加入軍隊。


然而,誇張的風格並不適合挑剔的批評,這或許解釋了 Emerit 先生與學者的對立,對學者來說,只有文字才是最重要的。Laronde 教授了解這一點,並作出了正確的結論:"儘管有一些陰影,Léon Roches 留下了輝煌的回憶;他唯一的過失,毫無疑問是在發現東方的過程中表現出過多的熱情;

儘管如此,他仍然是阿拉伯主義的偉大人物,在他的家鄉卻被不公正地遺忘了。

事實上,在阿爾及利亞和突尼斯獨立之前,阿爾及爾 Bab-el-Oued 的一條街道就以他的名字命名。

在突尼斯,這是一條從法國門(Porte de France)通往麥地納(Medina)入口的主要大道。


在格勒諾布爾(Grenoble),沒有任何跡象,而在他的故鄉聖安德烈教堂(Saint-André)的床邊,Léon Roches 的靈魂也許還未找到最後的安息之所。


莫里斯-維爾


 [i] 約公元前 500 年,迦太基人建立了 OAS (的黎波里),作為前往非洲中部商隊的出發點。


[ii] Léon Roches op.cit. 第二卷,第 27 頁


簡歷


摘錄自一本即將出版的關於 Debelle(19 世紀伊澤爾畫家)的書籍


 


插入:

 


Léon Roches,一位外交官,一位朋友 (ill.45)



亞歷山大‧德貝勒(Alexandre Debelle)與 Léon Roches 有著深厚的友誼,Léon Roches 是一位命運非凡的人。他於 1809 年出生於格勒諾布爾,1828 年在杜農學院(Lycée de Tournon)取得學士學位,之後進入格勒諾布爾法律學院學習。也許就是在那裡,他遇到了畫家。六個月後,他離開法學院,前往地中海盆地的馬賽貿易公司工作。1832 年,他的父親請他前去協助管理剛在阿爾及利亞獲得的一個種植園,法國於 1830 年開始征服阿爾及利亞。在那裡,Léon Roches 戀上了一位穆斯林女子,她的丈夫住在仍由 Abd El Kader 控制的地區,而 Abd El Kader 剛與法國簽訂和平條約。為了接近這位年輕女子,Léon Roches 毫不猶豫地學習阿拉伯語,冒充自己皈依了伊斯蘭教,並成功地成為了 Abd El Kader 的秘書。但在 1839 年,Abd El Kader 重燃戰火,促使 Léon Roches 加入了法國軍隊。憑藉與許多阿拉伯酋長建立的關係以及對當地文化的深入瞭解,他成為了 Bugeaud 將軍的口譯員。

從 1845 年到 1849 年,他先後被任命為丹吉爾、的里雅斯特和的黎波里領事,然後從 1855 年到 1863 年,他擔任法國駐突尼斯總領事,在這段期間,他接待了他的朋友 Debelle。在這個位置上,他成為了貝伊的特權顧問之一,鼓勵他進行了許多改革。但為了資助這些改革,稅務負擔增加,激起民眾的不滿。


1864 年,他被調到剛與西方建立外交關係的日本總領事館。政府之所以選擇他,是因為他出身於法國東南部,那裡的絲綢生產是主要的經濟活動。當地的蠶受到許多疾病的影響已有十年左右,因此 Roches 藉由輸入天然免疫的日本蠶繭,建立起兩國之間的商業合作關係。

正如在突尼西亞一樣,他也幫助幕府(首相)實現了軍隊和行政的現代化。

但這些改革激起了與該國南部領主的緊張關系,他們反叛並迫使大將軍在 1868 年將權力移交給日本天皇。

羅歇隨後被召回法國。在日本逗留期間,他沒有忘記他的朋友德貝勒 (Debelle):此時,來自外國傳教團的宗教人士正在日本建立教堂。他們需要裝飾教堂,因為宗教圖像能打動日本人,鼓勵他們皈依。亞歷山大-德貝勒 (Alexandre Debelle) 可能是在羅奇斯 (Roches) 的建議或請求下,受託為聖方濟各-札維爾 (Saint Francis Xavier) 繪畫《基督顯聖圖》(Christ Appearing to Saint Francis Xavier)。這幅畫的教堂很可能是長崎的教堂,由 Eugénie 女皇支持建造,並於 1865 年在這位外交官的見證下落成。


回到法國後,Roches 退休了。1872 年,他退居 Tain-l'Hermitage,經常出入 Dauphiné 的上流社會。1882 年,在 Rives 的 Blanchet 造紙商家(他們也是 Alexandre Debelle 的朋友)用餐時,客人堅持要他寫回憶錄。他在 1884 年和 1885 年出版了兩卷,書名分別是《穿越伊斯蘭的三十二年》;疾病使他無法寫第三卷。Voiron 市前市長 Henri-Frédéric Faige-Blanc(當時以 Alpinus 為筆名的專欄作家)於 1898 年出版了《Quelques pages sur Léon Roches》一書,其中四百本以訂購方式售予 Dauphiné 的名流。1900 年,Léon Roches 在波爾多附近 Floirac 的 Château des Tourette 逝世於女兒家中。





Léon Roches 在拿破侖三世 (Emperor Napoleon III) 一次前往阿爾及爾 (Algiers) 的旅程中,先於拿破侖三世 (Emperor Napoleon III) 騎馬,並在阿爾及爾會見了突尼斯貝伊 (Bey of Tunis);這幅畫在突尼斯。



透過 DeepL.com(免費版)翻譯


10e série - 6e année - N° 2

ACADEMIE DELPHINALE

ÉTUDES ET TRAVAUX

QUEL HOMME ÉTAIT DONC LÉON ROCHES ?

(1809-1900)


Léon Roches est né le 27 septembre 1809 à l'ombre de la Collégiale St-André à Grenoble. Sa mère était morte assez jeune, il passa une bonne partie de son enfance au Clos de la Platière chez sa tante et marraine Mme de Champagneux née Eudora Roland, « fille de M. et de Mme Roland, dont l'histoire dramatique est inséparable de celle de la Révolution ». Elle joua un grand rôle dans sa vie et il tenait beaucoup à cette parenté. L'Académie delphinale connaît déjà cet aventureux Grenoblois par une communication de M. le Professeur Laronde du 25 octobre 1975 «Un Dauphinois chez Abd-el-Kader, L. Roches », et par son discours de réception du 29 janvier 1977 «Léon Roches, Consul de France à Tripoli ». Ce qui a éclairé de façon définitive ces deux épisodes de la carrière mouvementée de notre compatriote qui eut son heure de célébrité avant 1914 et qui est injustement oublié, même de son pays natal, au XXe siècle.

Après son baccalauréat en 1828 et une tentative d'étude du Droit, il parcourt la Corse, la Sardaigne, Gênes et l'Italie du Nord pour le compte de commerçants marseillais. Son père, attaché à l'intendance militaire à Alger, ayant obtenu à Braham-Reïs une concession agricole, l'appelle là-bas. Il y débarque le 12 juillet 1832.

Sans le savoir il entre dans la période romantque et orientale de sa vie (Juillet 1832 - Novembre 1839). Tombé amoureux de Khadidja, petite-fille du dernier ministre de la marine du Dey, il apprend l'arabe.

Après le mariage de celle-ci, pour la retrouver il part chez Abd-el-Kader avec qui le traité de la Tafna avait été conclu le 30 mai 1837, et qui n'était donc plus notre ennemi. Après beaucoup de péripéties, il devient le secrétaire et 1'homme de confiance de l'Emir qui le marie avec une musulmane. Mais quand en octobre 1839 la guerre reprend avec la France, il quitte Abd-el-Kader et part pour Oran avec son fidèle compagnon Isidore Dordelleau, puis arrive à Alger.

De novembre 1839 au 14 février 1846, il sera au service du Général Bugeaud et de la France.

L'on propose à Léon Roches un poste d'interprète de 3ème classe, équivalant au grade de sous-lieutenant. Il doit rédiger un rapport très complet sur ce qu'il a vu de l'autre côté. En janvier 1840, il est présenté au duc d'Orléans. Malgré l'hostilité de l'entourage du Maréchal Valée, il est nommé interprète de 1ère classe, assimilé à capitaine. Le Général Bugeaud arrive le 22 février 1841 et le prend comme secrétaire interprète.

Après l'affaire du Col de Mouzaïa, promu le 28 mai interprète principal, il se sent toujours l'objet de commérages, il envisage même de mourir au combat. Il tient à montrer ce dont il est capable. Or, il découvre que le Coran et ses commentaires n'obligent pas les Croyants à se battre inutilement contre les infidèles tant que ceux-ci sont les plus forts s'ils s'engagent à respecter leur religion et leurs familles. Il prend contact avec Mohamed-el-Tedjini, le vaincu d'Aïn-Mahdi qui l'aidera dans cette entreprise.

Alors commence un périple fabuleux pour l'époque : il s'embarque pour Tunis où une lettre de Bugeaud précisant qu'il est « en mission secrète» l'accrédite auprès du Consul Général de France. Grâce aux envoyés de Tedjini et à une judicieuse distribution de pièces d'or, le 18 août 1841, les ulémas de la ville sainte de Kairouan approuvent une Fetwa admettant que les musulmans d'Algérie puissent se soumettre.

Le 6 novembre, cette Fetwa est entérinée par les ulémas de l'Université d'Elazhar au Caire. Là, Léon Roches fréquente la bonne société où il retrouve trois Dauphinois, le général de Selves (Soliman Pacha) qui organise l'armée égyptienne, Clot-Bey qui a fondé l'Ecole de médecine et le comte Emmanuel de Quinsonas alias Hassan Effendi, avec qui il se lie d'amitié et qui, plus tard, le recevra dans l'hôtel gothique qu'il avait fait construire à Paris, avenue Montaigne.

En passant à Malte, il avait obtenu de Mérimée une lettre de recommandation pour M. Fulgence Fresnel, consul de France à Djeddah, port de La Mecque, résidant au Caire, orientaliste distingué. Grâce à lui le voyage à La Mecque et l'entretien du 8 janvier 1842 avec le grand Chérif Sidi-Mohamed Ebnouaoun aboutirent à la confirmation de la Fetwa de Kairouan, présentée par le Mokaddem de Tedjini, par les ulémas de Bagadad, de Damas, de Médine et de La Mecque. Un exemplaire est envoyé à Bugeaud par le consulat de France à Djeddah. Mais Léon Roches doit s'embarquer en catastrophe, car il avait été reconnu comme «roumi» par deux Algériens, et il arrive le 27 janvier 1842 à Koceir en Egypte, le moral au plus bas. Volé par un marocain, il doit écrire des amulettes pour vivre, les indigènes le prenant pour un pieux musulman.

Enfin, il descend le Nil jusqu'à Alexandrie où il retrouve le fidèle Isidore et le 3 mars il rend compte par écrit à Bugeaud, en lui donnant sa démission d'interprète. Le 5 il embarque pour Marseille sur un rafiot italien le « Sant Gioan Battista », après avoir échangé son identité avec celle de son domestique. La tempête les oblige à débarquer à CivitaVecchia où un autre grenoblois, Henri Beyle, est consul de France.

Singulier croisement de deux hommes qui s'ignorent, l'un en fin de parcours, l'autre en proie à ses turbulences intérieures. A Rome, il retrouve sa foi chrétienne et croit avoir la vocation religieuse. Il voit le général des Jésuites et même le pape Grégoire XVI qui s'intéresse à l'Afrique. Mais Bugeaud a refusé sa démission et lui intime l'ordre de rejoindre Alger. Ce qu'il fait le 25 mai 1842. Il y reprend son poste d'interprète. Le 28 décembre, il est proposé pour la Légion d'Honneur avec une citation très élogieuse du maréchal Bugeaud. Il ne l'obtiendra que le 6 août parce que des bruits se répandent comme quoi il aurait été condamné en France et serait parti en Algérie pour se soustraire à cette condamnation.

Enfin, en mai 1844, il est chargé de la direction des Affaires arabes.

Il est appelé par Bugeaud à la frontière marocaine et franchit 370 km à cheval en trois jours. Le sultan du Maroc chez qui Abd-el-Kader a trouvé refuge envoie son fils avec des renforts. Léon Roches, autorisé par son chef, écrit à l'Emir et va le voir en lui offrant de se retirer à La Mecque, avec toute sa suite, et avec une pension du gouvernement français. L'entretien est interrompu par l'irruption de marocains armés.

L'ultimatum envoyé au fils du sultan pour reconnaître le tracé de la frontière n'a pas de réponse et le 14 juillet s'engage la bataille d'Isly que Léon Roches décrit de façon magistrale. Avec l'aide du commandant Froment-Coste, un dauphinois de Briançon, il traverse des groupes de 2 à 300 cavaliers ennemis pour porter un ordre de repli au colonel Morris trop avancé.

Horace Vernet a peint cette « prise du camp du fils de l'empereur du Maroc» où l'on voit Léon Roches en uniforme, montrant au colonel Rivet des papiers qu'il a trouvés dans la tente. C'était la correspondance du Sultan adressée à son fils, elle fut traduite et exploitée par Roches dans les mois qui suivirent.

Après une grande revue à Alger en présence des chefs arabes et de leur suite, il est proposé pour la rosette de la Légion d'Honneur qui lui sera décernée le 25 août.

Il suit Bugeaud en octobre dans une expédition contre les Kabyles et demande à être affecté près du chef Ben Zammoun pour étudier la langue et les mœurs des plus anciens occupants de l'Afrique du Nord, les Berbères.

 

Mais Bugeaud préfère l'envoyer en France avec huit chefs arabes de Constantine. Le roi Louis-Philippe lui remet la rosette de la Légion d'Honneur dans une tabatière en or ornée de diamants.

En 1845, il est chargé de négocier le projet de traité fixant enfin la frontière entre le Maroc et l'Algérie. Malheureusement, y était annexée une convention commerciale qui inquiétait le consul d'Angleterre.

Après avoir vu le Sultan lui-même et surtout son ministre des Affaires Etrangères, le pacha de Larache, et après, comme d'habitude, péripéties et marchandages, il peut le 20 juin retrouver à Tanger le chargé d'affaires français M. Edmé de Chasteau.

Aucune promotion ne le récompense. Il se sent l'âme militaire et voudrait entrer dans l'armée avec son grade d'assimilation, mais cela s'avère impossible. Il avait pourtant été chargé des Affaires musulmanes et il entretenait un réseau très dense d'informateurs et de guides du Maroc aux confins tunisiens. Il avait pris part à toutes les actions de guerre et s'était affirmé comme un négociateur hors pair. En campagne il était l' « officier d'ordonnance » et le confident du Maréchal.

Celui-ci le propose alors, le 15 juillet 1845, comme Consul général à Tanger. Une fois de plus, les ragots sur son passé refont surface et c'est seulement le 14 février 1846 qu'il est nommé secrétaire de légation au Maroc puis, très vite, chargé d'affaires intérimaire en l'absence de M. de Chasteau dont il épousera la fille, Camille, le 14 mai 1846 à Malaga.

La carrière consulaire et diplomatique de Léon Roches va se poursuivre jusqu'en 1870.

Il va sur ses 37 ans, il a mûri, il est marié et entame une nouvelle phase de sa vie. Il obtient du Sultan du Maroc le rapatriement en Algérie de deux tribus, les Beni-Amer et les Hachem, qui s'étaient réfugiées au Maroc pendant les hostilités. Il souligne dans son livre que ce fut sans doute son plus beau succès, ce qui prouve à quel point il s'était attaché aux Algériens.

Deux filles lui naissent : Marie en 1847 et Mathilde en 1848. Enfin le 30 novembre 1849, « par une exception toute particulière », il est admis dans la carrière consulaire et nommé consul de 1ère classe à Trieste. Il a dû apprendre là-bas son métier.

Mais la nostalgie de l'Islam le tient et, à l'occasion d'un congé en France, il obtient sa nomination au consulat général de Tripoli le 26 mai 1852. Entre temps il avait été présenté au Prince Président le futur Napoléon III.

Tripolitaine et Cyrénaïque étaient retombées sous le contrôle du Sultan de Constantinople depuis la chute de la dynastie locale des Caramanlis en 1835. Un Vali ou Pacha administrait et jugeait au nom de la Sublime Porte. Léon Roches règle d'abord la question des honneurs auxquels il a droit en tant que représentant de la France car il sait combien « la face » est importante aux yeux des musulmans. Il soutient avec vigueur le prestige de la France face au mauvais vouloir des autorités et au consul britannique, le colonel Herman « vrai type de gallophobe ». Il soutient son interprète qui se bat en duel avec le consul américain Gaines. Il applique à la lettre les Capitulations de 1740 et l'Instruction ministérielle de 1836 en soustrayant à la justice corrompue du Pacha les négociants français, suisses, romains, grecs et aussi les Algériens qu'il fait reconnaître comme protégés français. Il se met bien avec les chefs arabes qui détestent les Turcs. Il se tient au courant de la vie des sectes musulmanes, notamment de celle des Senoussis dont le fondateur était originaire de Mostaganem en Algérie.

Mais pour lui Tripoli est la porte du commerce saharien : le royaume du Bornou envoie de l'ivoire, de l'or et des esclaves, payés en piastres de Tunis ou en thalers de Marie-Thérèse, Ghadamès et Mourzouk sont les « deux portes du Sahara ». Lorsqu'en 1854 le Pacha projette une expédition contre Ghât, il souligne dans ses rapports « l'intérêt qu'il y aurait à établir une liaison avec le « Sahara par le Sud-Algérien où Ouargla vient d'être occupé ». Il suit avec attention les voyages de l'explorateur autrichien Barth qui, parti de Tripoli en 1850, se rendra au Bornou, puis à Tombouctou en 1853. Bref, il se comporte comme un précurseur lucide de l'influence française vers l'Afrique subsaharienne et centrale, avec cinquante ans d'avance[i].

Mais en Tripolitaine, les chefs arabes se révoltent en demandant le retour des Caramanlis et voudraient qu'il persuade « L'Empereur Bonaparte de les débarrasser des maîtres qui les oppriment ». La situation de Léon Roches devient intenable car la France est l'alliée de la Turquie et il quitte, de son propre chef, Tripoli le 21 juin 1855, y laissant sa famille.

A Malte, il reçoit l'ordre de prendre dès le 1er juillet, les fonctions de Consul général et de chargé d'affaires à Tunis.

Mohamed Bey venait de succéder à son cousin Ahmed. C'est un esprit libéral pour l'époque. Il est très sensible au prestige du nouveau Consul général. La facilité avec laquelle celui-ci improvise un discours en arabe, sa. connaissance du Coran et des Livres Saints le séduisent.

Sous son influence, il promulgue une constitution sous le titre de « Pacte fondamental » d'après laquelle innovation révolutionnaire, tous les citoyens sont égaux devant l'impôt, les chrétiens peuvent posséder des propriétés territoriales et les juifs accèdent au droit commun.

Mohamed-Bey meurt le 22 septembre 1859. Son frère Mohamed-es-Sadok lui succède. Léon roches réussit à le convaincre de se rendre à Alger à bord de la frégate française « Le Foudre » pour saluer Napoléon III. Revenu dans sa Régence, il est toujours sous l'influence dominante de Léon Roches, saisi d'une fièvre réformatrice : arsenal à la Goulette, fonderie de canons à Tunis, construction de routes et de phares, restauration de l'aqueduc romain du Zaghouan, réforme des monnaies et des poids et mesures, etc. Le 8 mai 1860 est inaugurée la ligne télégraphique entre Tunis et Alger via Constantine. Le 19 avril 1861 la France obtient le monopole du service télégraphique, la ligne Tunis-Sousse-Sfax-Djerba qui devrait se prolonger jusqu'à Tripoli est établie.

Malheureusement ces réformes sont très mal ressenties par la population qui, après de mauvaises récoltes, voit les prix s'envoler et la misère s'installer. En effet, l'administration était à peu près inexistante et surtout le Trésor Public était absolument vide. Depuis le règne du Bey Ahmed, Mustapha Khaznadar, ancien esclave d'origine grecque, était premier ministre, et en avait bien profité, lui-même et toute sa nombreuse clientèle. En juillet 1862 le gouvernement beylical a une dette de 28 026 983 Francs-or. Devenu ministre de l'Intérieur et président du Grand Conseil M. Khaznadar fait contracter, le 6 mai 1865, par le gouvernement beylical, un emprunt de 35 millions de francs auprès des banques parisiennes Oppenheim et Erlanger. Là-dessus le Bey percevra exactement 5 640 941 francs... Les Kroumirs près de l'Algérie reçoivent à coups de fusil les troupes du Bey du Camp chargées de recouvrer l'impôt. La grande révolte de 1864 s'annonce.

Léon Roches est alors de plus en plus surpassé par son collègue le Consul Général d'Angleterre, le levantin Richard Wood, qui était rompu par ses origines et sa carrière à toutes les intrigues et compromissions orientales et qui était devenu un intime du Khaznadar. La thèse de M. Jean Ganiage résume bien le rôle et aussi les insuffisances de Léon Roches en Tunisie :

« Il manquait de perspicacité et de vues d'ensemble. Il se trompait sur les hommes... Enclin à l'optimisme, il distribuait des louanges sur lesquelles il devait revenir. Il ne savait pas utiliser son influence au service d'une politique cohérente, réaliser, ni même définir un programme d'action. Il se laisse détourner de sa mission essentielle, l'émancipation de la Régence, l'implantation de solides intérêts français, pour encourager Mohamed Bey dans une politique chimérique de réformes qui devait se retourner contre la France... Il aimait les attitudes théâtrales... Il s'aliénait ainsi aussi bien les autres consuls que les ministres tunisiens et les dignitaires de la Cour... Le Consul anglais Wood, arrivé en 1856, mina sa situation et le contraignit à demander son rappel en 1863, après 8 ans de lutte inégale qui avait souligné toutes ses insuffisances. » Jugement juste mais peut-être un peu trop sévère.

Le 7 octobre 1863, il est nommé Consul général et chargé d'affaires à Yeddo, capitale du Japon, bien loin de l'Islam. Ce pays était en pleine évolution pour ne pas dire révolution.

 

Le Shogun avait le pouvoir politique et l'empereur un rôle religieux. En 1825 les puissances occidentales réclamèrent l'ouverture du pays à leurs commerçants et à leurs missionnaires. L'ancienne caste des Daïmyo y était favorable et le Shogun hostile.

Après l'équipée du commandant américain Matthew Perry en 1853, le premier envoyé officiel des Etats-Unis, Townsend Harris arriva à Yedo en 1856 et obtint la signature d'une série de traités. Mais les partisans du Shogun entreprirent une campagne d'attentats contre les étrangers et bombardèrent leurs navires en 1865 à Shimonoseki, ce qui provoqua des représailles et des troubles intérieurs. Le 9 novembre 1867 le dernier Shogun remit tous ses pouvoirs au jeune empereur Mutsu-Hito. L'ère Meiji commençait. L'empereur quitta Kyoto pour Yedo qui prit le nom de Tokyo (capitale de l'Est).

Le gouvernement de Napoléon III avait choisi de soutenir le Shogun, alors que les Anglo-Saxons dont Harry Parkes, représentant la Grande-Bretagne, encourageaient les clans de l'Ouest à se rebeller contre le Shogun. Léon Roches suivit les instructions de Paris. Mais le changement de régime achevé par le coup d'Etat du 3 janvier 1868, exigeait un virage à 180 degrés de la diplomatie française qui avait misé sur le mauvais cheval, le Shogun. Léon Roches fut appelé en France et mis en disponibilité avec, à titre de consolation, le grade de ministre plénipotentiaire.

Début septembre 1991, le ministre français de l'Industrie et du Commerce extérieur se rendit à Tokyo pour dissiper « certains « malentendus ». Voici le compte-rendu de ce voyage:

J'interroge :

« Pourquoi nous avoir accablés de qualificatifs péjoratifs ? Les Français sont par trop maladroits... Déjà au moment de la révolution Meiji, le capitaine Brunet et la mission française qu'il commandait, avaient pris parti pour les vaincus de l'ancien régime et les avaient suivis dans leur fuite à Kokkaido, prenant même les armes contre les troupes de l'Empereur. La France se trompe souvent d'interlocuteurs politiques, et choisit assez mal ses porte-parole. »

 

Les Japonais ont bonne mémoire.

Toujours est-il qu'en 1868, Léon Roches essaye vainement de faire jouer ses relations à Paris en se plaignant de « cette situation morale et matérielle très pénible ». En septembre 1870, il fut mis définitivement à la retraite par le gouvernement provisoire.

Alors commence pour cet homme de 61 ans, si actif, une longue, peut-être trop longue retraite.

En 1872 il envoie aux députés 100 exemplaires de la lettre qu'il avait reçue d'un chef arabe d'Algérie qui l'assurait de sa fidélité à la France.

En 1873 il se rend pour la dernière fois à Alger où il rencontre son ex-épouse musulmane devenue grand'mère ; les années ont passé depuis qu'en fin 1839 il l'avait régulièrement répudiée devant le cadi d'Oran pour lui rendre sa liberté.

En 1882 il rencontre, à Rives dans l'Isère, chez le papetier Alphonse Kléber, Mme Ferray d'Isly, fille du maréchal Bugeaud, Henri Le Lorgne d'Ideville, ancien préfet d'Alger et biographe de Bugeaud, les frères Blanchet et Henri-Frédéric Faige-B1anc, ancien maire de Voiron, plus connu sous son pseudonyme de chroniqueur dauphinois Alpinus.

Tous insistent pour qu'il écrive ses mémoires. Abd-e1-Kader, consulté, approuve ce projet.

Léon Roches avance en âge, il a perdu sa tante Eudora en 1873 sa fille Mathilde, son beau-père en 1876, enfin son épouse. Il est temps pour lui de se remémorer les hauts et les bas d'une vie mouvementée. En 1884 paraît le premier tome de «Trente deux ans à travers l'Islam (1832-1864) » par Léon Roches. Le 2ème tome paraîtra en 1885, le 3ème tome ne sera jamais écrit car la maladie l'en empêchera. Il s'arrêtera donc à l'année 1846. Dans son introduction il écrit : « J'ai hésité à la pensée de mettre en lumière une période de mon existence dont je réprouve hautement aujourd'hui certains actes. » Il s'agit de sa période romantique jusqu'à son voyage à Rome.

Alpinus désespérant de voir paraître le 3ème tome, avait fait imprimer, chez Allier Frères à Grenoble en 1898, un ouvrage tiré à 400 exemplaires sur souscription nominative : « Quelques pages sur Léon Roches. » Léon Roches en avait approuvé la publication et dans une lettre émouvante, dont l'écriture était déjà bien altérée, il remercia l'auteur.

Il mourut le 23 juin 1900 au château de la Tourette à Floirac à côté de Bordeaux, chez sa fille Marie et son gendre Manuel Laliman. Il fut inhumé au cimetière de la Chartreuse dans le caveau de la famille Laliman où furent enterrés plus tard sa fille, son gendre, sa petite-fille Marie qui avait épousé en 1898 Léon Querry, né à Téhéran d'un père diplomate. Son arrière petite-fille Mlle Andrée Querry vit toujours à Bordeaux.

Léon Roches était très connu à cette époque. Lorsque le 15 août 1896 fut inauguré le monument élevé à la mémoire d'un autre dauphinois Doudart de Lagrée, au square des Postes à Grenoble, le capitaine de frégate Paulin Vial, ancien directeur de l'Intérieur en Cochinchine et ancien résident supérieur au Tonkin, gendre d'Alpinus, rappela qu'en 1868, deux Dauphinois représentaient brillamment la France en Extrême-Orient, l'un à Shangaï, le vicomte Brenier de Montmorand, l'autre au Japon, le« célèbre Léon Roches ».

Aujourd'hui, y a-t-il un grenoblois sur cent ou un habitant du Dauphiné sur mille qui le connaisse ? Le XXe siècle a été suffisamment fertile en guerres mondiales et événements fracassants pour expliquer en partie cette ignorance.

 

Il y eut peut-être aussi les critiques virulentes d'un professeur à la Faculté des Lettres d'Alger, M. Marcel Emerit, qui dans un article intitulé « La légende de Léon Roches », publié par la Revue africaine en 1947, traite son livre de « joli roman oriental ». D'après lui, les dates données ne sont pas toujours exactes, d'autre part, L. Roches veut faire croire qu'il s'est mis au service d'Abd-el-Kader uniquement pour l'engager à rester en paix avec la France, alors qu'il eut un rôle d'organisation militaire et civile très important d'après le capitaine Daumas, consul à Mascara. Quant au siège d'Aïn-Mahdi, les dates et les itinéraires ne coïncident pas avec ceux donnés par Daumas et, en 1864, par Arnaud.

La Fetwa des ulémas de Kaïrouan, du Caire, puis de Taëf n'a été retrouvée dans aucun dépôt d'archives. Le rapport de 1842 du général de La Moricière a été retrouvé et n'y fait aucune allusion.

Léon Roches écrit du Caire à Bugeaud le 24 octobre et le 6 novembre 1841 et ne parle pas de la Fetwa qui avait été approuvée à cette dernière date. D'autre part, le récit de son pèlerinage à La Mecque présente une similitude parfaite avec la relation du suisse Burckhardt parue en 1835. Pourquoi à son retour en Egypte n'a-t-il pas revu le consul Fresnel qui l'avait recommandé au Grand Chérif, afin de recevoir les fonds demandés à Bugeaud ? Quant à Bugeaud, il n'a jamais parlé de cette affaire au ministre et ne fait aucune allusion à cette périlleuse mission lorsqu'en décembre 1842, il proposait Léon Roches pour la Légion d'Honneur.

En 1951 lé professeur Emerit, dans « l'Algérie à l'époque d'Abd-el-Kader », fait ressortir, textes à l'appui, que Léon Roches, selon le rapport du Commandant de Salles, eut un malin plaisir à faire échouer sa mission auprès d'Abd-el-Kader, laquelle consistait en une modification importante du traité de la Tafna au profit de la France. Or, Roches prétend, dans son livre, qu'il était absent à ce moment-là.

Son « Rapport sur la situation du sultanat en 1839 », rédigé lors de son retour dans les lignes françaises, est très différent de ce qu'il raconte en 1884. Le récit du siège d'Aïn-Mahdi envoyé le 12 janvier 1839 au gouvernement général Valée, à titre de propagande, diffère également de celui donné fin 1839 dans la « biographie d'Abd-el-Kader ». C'est encore une autre version en 1884.

Le professeur André Laronde a déjà répondu à ses critiques : « Léon Roches, après la conclusion du traité de la Tafna, pouvait passer chez l'Emir sans être assimilé à un traître... Il insiste auprès de lui sur le fait qu'il est libre, voulant bien distinguer son cas de celui des déserteurs qu'il traite avec mépris. » « ... Il est malheureux que des doutes se soient élevés sur l'épisode de la Fetwa, du fait des enjolivements dont il crut bon d'agrémenter la relation de ses voyages en Tunisie et en Egypte... Le récit de son pèlerinage à La Mecque n'est qu'un démarquage de celui du voyageur suisse Burckhardt... Il est certain que Léon Roches, qui écrivait plus de 40 ans après les événements, voulait s'aider d'une documentation précise pour chasser ses souvenirs. Il a ainsi jeté involontairement un doute grave sur la réalité de son voyage à La Mecque. En réalité, il faut penser qu'il trouvait insuffisants les résultats de ses voyages ».

Même bien longtemps après sa mort Léon Roches a été soupçonné d'être un « espion », voire un « agent double ». M. Bottet rapporte qu'en 1975 le fermier du Clos de la Platière à Theizé-en-Beaujolais où il avait passé une partie de son enfance « ne le voit que comme un espion, et la propriétaire qui y conserve néanmoins son portrait, préfère ne rien dire ». Il est vrai que ses voyages ou ses missions sous le costume musulman et sous l'identité d'Omar-Ould-Rouch n'ont pu qu'accréditer cette légende. Il n'a jamais été chargé« d'espionner» le camp ennemi. Il est parti librement chez Abd-el-Kader et quand il est revenu à Oran fin 1839, il a fourni tous les renseignements qu'il pouvait donner. Lors de sa mission secrète à Kaïrouan, au Caire, à La Mecque, il était accompagné des mokaddem de Mohamed-e1-Tedjini qui étaient parfaitement au courant de sa situation.

Par contre, disposant d'un réseau d'informateurs, il fut le plus précieux collaborateur de Bugeaud en matière de renseignement.

Toute sa vie fut marquée par l'ambiguïté de son attitude entre 1837 et 1839. En 1846, alors qu'on lui refusait d'entrer dans l'armée, quoiqu'il ait fait de multiples campagnes sous l'uniforme, étant interprète civil, le « National d'Alger » lui reproche sa conversion à l'islam et son mariage avec une musulmane. Si l'on voulait tracer un graphique de sa destinée, l'on s'apercevrait qu'elle est, à l'image de nos courbes de sondage actuelles, tout en dents de scie : un succès, un échec, l'un engendrant l'autre notamment, dans sa longue période diplomatique.

Or, Léon Roches n'était pas un « aventurier » mais un homme aventureux. Il était sensible, doué d'une intelligence très vive servie par une grande curiosité d'esprit et une faculté d'adaptation remarquable. Il avait ce sens de l'homme et de l'amitié qu'il retrouvait chez beaucoup de musulmans. Il avait aussi le goût des honneurs et de la vie aisée, mais ce ne sera jamais le but essentiel de sa vie. Bien de sa personne, excellent cavalier, il était, disaient les Arabes, « un charmeur d'hommes », mais il n'était pas un politique avec de grands desseins d'avenir à réaliser patiemment. Il était un romantique et un « artiste de l'action », il plongea dans l'Orient comme dans un bain enivrant, en véritable poète: « Originaire comme moi du Dauphiné, M. le Comte Emmanuel de Quinsonas était de ceux qui comprenaient le charme mystérieux de l'Orient. Nos imaginations ardentes s'exhaltaient (sic) réciproquement durant nos longues rêveries à deux. Que de beaux projets de voyage formés en humant le kaoua parfumé d'ambre et en fumant le narghilé sous la délicieuse véranda de la maison qu'il occupait près l'Ezbekia.[ii] » Omar-ben-Rouch rêvait ainsi avec Hassan Effendi en 1841 sur les bords du Nil, ayant peut-être en tête « les Orientales» de Victor Hugo publiées en 1829. Après eux, Eugène Fromentin, peintre et écrivain, Gustave Flaubert et son ami Maxime du Camp en Egypte eux aussi, Pierre Loti plus tard, feront partie des « Orientalistes littéraires ». Mais Léon Roches, lui, a vécu cet orientalisme parfois au péril de sa vie. Il avait le goût du panache, ce qui le poussa à vouloir entrer dans l'armée.

Or le panache ne s'accorde guère avec une critique tatillonne, ce qui peut expliquer l'antinomie avec l'universitaire qu'était M. Emerit pour qui seuls les textes comptent. Le professeur Laronde l'a bien compris et il avait raison de conclure : « En dépit de quelques ombres, Léon Roches laisse un souvenir brillant ; son seul défaut fut, sans doute, d'avoir montré trop d'enthousiasme dans sa découverte de l'Orient ; il reste, malgré tout, une grande figure d'arabisant, injustement oublié de sa ville natale. » En effet, avant les indépendances de l'Algérie et de la Tunisie, une rue de Bab-el-Oued à Alger portait son nom. A Tunis, c'était une grande artère partant de la Porte de France à l'entrée de la Médina.

A Grenoble, il n'y a rien, et au chevet de 1'église Saint-André, dans sa ville natale, les mânes de Léon Roches n'ont peut-être pas encore trouvé le grand repos.

Maurice VIAL

 

 



[i] Vers 500 avant J.C. les Carthaginois avaient fondé OEA (Tripoli) point de départ des caravanes vers le centre de l'Afrique

[ii] Léon Roches op.cit. Tome II, page 27

BIOGRAPHIE

Extrait de l'ouvrage à paraître sur Debelle ( peintre isérois du XIX° siècle)

 

Encart :

 

Léon Roches, un diplomate, un ami (ill.45)

Alexandre Debelle a entretenu une forte amitié avec Léon Roches, personnage à la destinée exceptionnelle. Né à Grenoble en 1809, il est reçu bachelier au lycée de Tournon en 1828, puis suit des cours à la faculté de droit de Grenoble. C'est probablement là qu'il fait la connaissance du peintre. Quittant la faculté au bout de six mois, il part travailler pour une maison de négoce marseillaise dans le bassin méditerranéen. En 1832, son père lui demande de venir l'aider à exploiter une plantation qu'il vient d'acquérir en Algérie, dont la France a commencé la conquête en 1830. Sur place, Léon Roches tombe amoureux d'une musulmane, dont le mari réside dans une zone encore contrôlée par Abd El Kader qui vient de signer un traité de paix avec la France. Pour approcher la jeune femme, Léon Roches n'hésite pas à apprendre l'arabe, à se faire passer pour un converti à l'Islam et réussit à devenir le secrétaire d'Abd El Kader. Mais en 1839, ce dernier reprend la guerre, poussant Léon Roches à rejoindre l'armée française. Grâce aux relations qu'il a nouées avec de nombreux chefs arabes et à sa connaissance approfondie de la culture locale, il devient l'interprète du général Bugeaud. De 1845 à 1849, il est successivement nommé aux consulats de Tanger, Trieste et Tripoli, puis de 1855 à 1863, il est consul général de France à Tunis, époque à laquelle il reçoit son ami Debelle. A ce poste, il devient un des conseillers privilégiés du Bey qu'il incite à entreprendre de nombreuses réformes. Mais afin d'assurer le financement de ces dernières, la pression fiscale s'accroît et provoque le mécontentement populaire.

En 1864, il est muté au Consulat général du Japon, pays qui vient d'établir des relations diplomatiques avec l'Occident. Le gouvernement le choisit notamment pour ses origines dans le sud-est de la France où la production de soie est la première activité économique. Les vers à soie y étant frappés, depuis une dizaine d'années, par plusieurs maladies, Roches met en place une coopération commerciale entre les deux pays en faisant importer des cocons japonais naturellement immunisés. Comme en Tunisie, il aide également le shogun (Premier ministre) à moderniser l'armée et l'administration. Mais ces réformes provoquent des tensions avec les seigneurs du sud du pays qui se rebellent et contraignent celui-ci à remettre, en 1868, son pouvoir à l'Empereur du Japon. Roches est alors rappelé en France. Pendant son séjour au Japon, il n'oublie pas son ami Debelle : les religieux des missions étrangères s'implantent à cette époque dans le pays et y bâtissent des églises. Ils ont besoin d'ornementer celles-ci car les images religieuses impressionnent les Japonais et favorisent leur conversion. C'est probablement sur les recommandations de Roches ou à sa demande, qu'Alexandre Debelle obtient ainsi la commande du tableau Le Christ apparaissant à saint François Xavier. L'église qui la reçoit est peut-être celle de Nagasaki, édifiée avec le soutien de l'impératrice Eugénie et inaugurée en 1865 en présence du diplomate.

De retour en France, Roches est mis à la retraite. En 1872, il se retire à Tain-l'Hermitage et fréquente la haute société dauphinoise. En 1882, lors d'un repas à Rives chez les papetiers Blanchet, également amis d'Alexandre Debelle, les convives insistent pour qu'il rédige ses mémoires. Il en publie deux tomes en 1884 et 1885 sous le titre Trente-deux ans à travers l'Islam ; la maladie l'empêche d'écrire le troisième. L'ancien maire de Voiron, Henri-Frédéric Faige-Blanc, chroniqueur connu alors sous le pseudonyme d'Alpinus, édite alors Quelques pages sur Léon Roches en 1898, dont quatre cents exemplaires sont vendus par souscription aux notables dauphinois. Léon Roches meurt en 1900 au château des Tourette à Floirac, près de Bordeaux, chez sa fille.




Léon Roches précède à cheval l'Empereur Napoléon III lors d'un de ses voyages à Alger où il a rencontré le Bey de Tunis; le tableau est en Tunisie.

BY 謝東森 謝東森 - 11月 26, 2024 沒有留言:
以電子郵件傳送這篇文章BlogThis!分享至 X分享至 Facebook分享到 Pinterest
標籤: 現代化, 間諜, 摩洛哥, Léon Roches
較舊的文章 首頁
訂閱: 意見 (Atom)

選擇汪精衛中華帝國會像奧匈帝國鄂圖曼土耳其帝國一樣戰敗解體

選擇汪精衛 中華帝國會像奧匈帝國鄂圖曼土耳其帝國一樣戰敗解體 因為站錯了隊伍 北洋軍閥頭腦比汪精衛清楚 所以一戰才能拿回山東 孫文拿德國錢,他是反對參加一戰 選擇蔣介石, 中國將淪為共產主義國家 因為蔣介石鬥不過史達林 蔣介石即使打贏毛澤東 中國一樣會解體 中國是靠偽裝民族主義的...

  • 世界新聞雜誌智庫網站
    世界智庫 排名: 智庫警報 維基百科 智庫連結 新聞網址
  • 如果美國在二戰期間只是選擇封鎖日本而不是使用核武或入侵日本會怎麼樣?考慮到日本人不投降的心態,接下來的戰爭會如何發展?
    如果美國及其盟國決定透過海上封鎖來餓死日本……然後呢? 威廉·佩拉斯  ·  跟隨 我在美利堅合眾國生活了 5 年 如果美國在二戰期間只是選擇封鎖日本而不是使用核武或入侵日本會怎麼樣?考慮到日本人不投降的心態,接下來的戰爭會如何發展? 最遲到 1945 年秋冬季,大規模飢荒就會隨...
  • 格奧爾基·朱可夫是一位好領導人嗎?
    蔣介石(國民黨)的後代再次統治中國甚至台灣的可能性有多大? 還沒有回答  · 最後請求 2小時 回答 跟隨 經過 在偉大的越南國家 詢問🐉 越南戰爭期間,南越政府統治下的有組織犯罪有多猖獗?有沒有像中國三合會或日本黑道這樣歷史悠久的臭名昭著的越南幫派? 還沒有答案  · 最後關...
簡單主題. 技術提供:Blogger.