發表文章

目前顯示的是有「五言絕句」標籤的文章

題袁氏別業

圖片
題袁氏別業 詩吟「袁氏の別業に題す」 袁 えん 氏 し の 別 べつ 業 ぎょう に 題 だい す 賀 が 知 ち 章 しょう 主人 しゅじん   相 あい 識 し らず 偶 ぐう 坐 ざ するは 林泉 りんせん の 為 ため なり 謾 まん に 酒 さけ を 沽 か うを 愁 うれ うる 莫 な かれ 囊 のう 中 ちゅう   自 おの ずから 銭 ぜに 有 あ り 題袁氏別業 賀知章 主人不相識 偶坐為林泉 莫謾愁沽酒 囊中自有錢 えんしのべつぎょうに だいす  賀知章(がちしょう) しゅじん あいしらず ぐうざ りんせんのためなり まんに さけをかうを うれうることなかれ のうちゅう おのづから ぜにあり 現代語訳 ここの主人と面識は無いが、訪ねて来てこうして 主人と向かい合っているのは、ただこの庭を見たいからである。 そうやたらと、私のために酒を買わないといけないなんて、気を遣ってくれますな。 財布の中に、ちゃんと銭は持っております。 語句 ■袁氏 未詳。 ■別業 別荘。 ■偶坐 主人と向かい合って座ること。 ■林泉 袁氏の別荘の林や泉のこと。名園。 ■謾 みだりに。 ■沽酒 酒を買う。 ■囊中 財布の中。 題袁氏別業 賀知章 主人不相識:  この別邸のご主人とは、べつに知りあいの仲ではないのだが、 偶坐爲林泉:  その人と二人、こうしてここにすわっているのも、林や泉のたたずまいもみごとなこの庭園のためなのさ。 莫謾愁沽酒:  まあご主人、客をもてなすのに酒を買わずばなるまいなどと、心配しなさるな。 嚢中自有錢: さいふの中をさがせば、自然と銭も出て来ようというものさ。