


探索更多
商業
2025年5月3日




對越南、柬埔寨、泰國和該地區其他國家徵收關稅威脅到它們作為美國市場主要製造中心的地位。

香港報道
多年來,越南、柬埔寨和泰國等國家一直致力於將自己打造成中國的替代國家,生產箱包、電子產品、鞋子和汽車零件,這些產品最終銷往美國。
但隨著川普總統週三對東南亞國家徵收最嚴厲的關稅,這種情況即將改變。
在中美貿易緊張局勢加劇之際,這一消息對依賴該地區工廠的美國公司來說是一個沉重的打擊。有人問:現在去哪裡?
日本野村證券(Nomura)日本以外亞洲地區首席經濟學家索納爾·瓦爾瑪(Sonal Varma)表示:“這比我們大多數人預期的要糟糕得多。”
沒有人幻想東南亞任何一個國家能倖免,但關稅的規模令人震驚,因為其中許多國家都是美國的貿易夥伴和盟友。
美國的親密合作夥伴新加坡表示,儘管與美國簽訂了自由貿易協定,但新加坡對美國仍徵收 10% 的關稅感到失望,並表示將與美國接觸,了解如何計算關稅。
越南和柬埔寨被單獨列為被徵收 46% 和 49% 的新關稅的國家,這是全球被徵收最高額度的關稅之一,這還不包括先前對特定行業和中國等國家徵收的關稅。泰國和印尼的關稅也很高,分別為36%和32%。

新加坡經濟學家、顧問公司 Asia Decoded 的創辦人 Priyanka Kishore 表示,與針對中國和墨西哥等國的長篇大論不同,川普此前並未過度表達對該地區的擔憂。 「然後東南亞就遭受了嚴重打擊,」她說。
對越南徵收的關稅尤其嚴厲,並且可能對全球貿易產生長期影響,因為越南已成為中國製造業的重要替代品。 「我還在思考這個問題,」基肖爾女士說。
近年來,越南和墨西哥一道成為全球供應鏈轉移的最大受益者,由於成本上升和中美關係緊張加劇,許多企業紛紛將工廠遷出鄰國中國。經濟成長導致越南對美國的貿易順差在 2024 年激增至 1,235 億美元,僅次於中國和墨西哥,位居第三。
最初,大部分貿易都是由企業將產品從中國轉運到越南,然後再出口到美國。但近年來,隨著企業在越南建立新工廠並試圖複製大部分中國供應鏈,越來越多的貿易是由越南製造的產品所推動的。
美國是越南最大的出口市場,佔其出口總額的30%以上,包括消費性電子產品、智慧型手機、服裝和鞋類以及木製家具。去年,美國約有三分之一的鞋類是在中國生產的,中國是美國最大的鞋類出口國。運動服飾品牌耐吉約 50% 的鞋類產品在越南生產。
越南總理範明政週四召開緊急內閣會議,與各高級部長討論如何應對關稅。其他政府機構召開會議,試圖了解川普政府的關稅如何計算以及如何實施。許多企業和商業協會預計關稅將達到 10%,他們表示希望政府仍能與川普政府進行談判,以降低關稅。
「當我看到圖表上的關稅數字時,我感到震驚,」越南一家韓國商業協會會長洪孫表示,該協會的成員包括消費性電子公司三星和 LG。
「我們只能希望越南政府能夠幫助我們渡過這場海嘯,」他說。

在泰國,政府強調已準備好與華盛頓進行談判和「對話」。但面對中國最大出口市場美國徵收的36%關稅,中國政府也鼓勵企業「尋找新的潛在市場」。
對於像宋子文 (Patrick Soong) 這樣幫助美國公司在該地區設計和生產產品的美國企業主來說,週四的關稅帶來了不確定性。他的客戶生產各種產品,從行李箱到相機配件,再到醫療設備。
去年 11 月川普再次當選後,宋先生和他的公司 Allitra 花了數月時間為客戶尋找中國的替代方案。但周四他已開始製定計劃,將部分生產轉移出泰國和越南。
宋先生計劃參觀菲律賓的新工廠,並考慮將部分製造業轉移到那裡。川普對菲律賓徵收了 17% 的新關稅,不到對泰國徵收的關稅的一半,比對越南徵收的關稅低近三分之一。
「我計劃將更多產品運往泰國,」宋先生說。
他說:“我把它看作是下一個賭注。” “這已經被打亂了。”
胡志明市的Damien Cave和 Tung Ngo 以及曼谷的Muktita Suhartono和Sui-Lee Wee提供了報告。
廣告
Punishing tariffs on Vietnam, Cambodia, Thailand and others in the region threaten their position as major manufacturing hubs for the American market.

Reporting from Hong Kong
For years, countries like Vietnam, Cambodia and Thailand have worked to turn themselves into alternatives to China for factories making the bags, electronics, shoes and auto parts that eventually end up in the United States.
That is now poised to change after President Trump on Wednesday aimed his most punishing tariffs at countries in Southeast Asia.
The news came as a hammer blow to American companies that have come to depend on factories in the region amid growing U.S.-China trade tensions. Some were asking: Where to now?
“This is much worse than what most of us had anticipated,” said Sonal Varma, chief economist for Asia excluding Japan at Nomura, the Japanese bank.
There were no illusions that any one country in Southeast Asia would be spared, but the size of the tariffs was a shock, as many of these countries are trade partners and allies with the United States.
Singapore, a close partner of the United States, said it was disappointed by the imposition of 10 percent tariffs despite a free-trade agreement with the United States and said that it would engage with the United States to understand how it calculated the tariffs.
Vietnam and Cambodia were singled out with new tariffs of 46 percent and 49 percent — among the steepest meted out to any country in the world, not accounting for earlier tariffs on specific sectors and countries such as China. In Thailand and Indonesia, the tariffs were high too, at 36 percent and 32 percent.

Mr. Trump had not previously given much air to concerns about the region, unlike his lengthy tirades against countries like China and Mexico, said Priyanka Kishore, an economist in Singapore and the founder of Asia Decoded, a consulting firm. “And then bam, Southeast Asia gets hit really hard,” she said.
The tariffs on Vietnam were especially harsh and could have long lasting effects on global trade because of how important the country has become as a substitute to manufacturing in China. “I’m still wrapping my head around it,” said Ms. Kishore.
Together with Mexico, Vietnam has been the biggest beneficiary of shifting global supply chains in recent years, as companies moved their factories out of neighboring China because of rising costs and growing tensions between the U.S. and China. The boom sent Vietnam’s trade surplus with the United States ballooning to $123.5 billion in 2024, the third highest after China and Mexico.
Initially, much of that trade was from companies rerouting products from China into Vietnam before exporting them to the United States. But in recent years, more of that trade has been driven by products made in Vietnam, as companies built new factories in the country and tried to replicate much of the China supply chain.
The United States is Vietnam’s largest export market, accounting for more than 30 percent of its total exports, including consumer electronics, smartphones, garments and footwear and wood furniture. Around a third of U.S. footwear was made in the country last year, making it the largest exporter of shoes to the United States. Nike, the sportswear brand, produces about 50 percent of its footwear in Vietnam.
Vietnam’s prime minister, Pham Minh Chinh, held an emergency cabinet meeting with his top ministers on Thursday to discuss how to respond to the tariffs. Other government agencies convened to try to understand how the Trump administration tariffs were calculated and how they would be applied. Companies and business associations, many of which had anticipated a tariff of 10 percent, expressed hope that the government could still hold talks with the Trump administration to reduce the levy.
“I was horrified when I saw the tariff numbers on the chart,” said Hong Sun, chairman of a South Korean business association in Vietnam, whose members includes the consumer electronics companies Samsung and LG.
“We can only hope that the Vietnamese government can help us weather this tsunami,” he said.

In Thailand, the government emphasized that it was ready to negotiate and “engage in dialogue” with Washington. But it also encouraged companies to “seek new potential markets” in the face of the 36 percent tariffs levied on goods going to the United States, its biggest export market.
For American business owners such as Patrick Soong, who helps U.S. companies to design and make their products in the region, the tariffs on Thursday create uncertainty. His clients make everything from luggage to camera accessories to medical devices.
Mr. Soong and his company, Allitra, spent months looking for alternatives to China for his clients after Mr. Trump was re-elected last November. But on Thursday he was already making plans to move some production out of Thailand and Vietnam.
Mr. Soong planned to visit new factories in the Philippines with the idea of potentially moving some manufacturing there. Mr. Trump imposed new tariffs of 17 percent on the Philippines, less than half the duty he placed on Thailand and nearly a third lower than on Vietnam.
“I was planning on moving more product to Thailand," said Mr. Soong.
“I was looking at it as a next bet,” he said. “That has been disrupted.”
Damien Cave and Tung Ngo contributed reporting from Ho Chi Minh City, and Muktita Suhartono and Sui-Lee Wee from Bangkok .
Alexandra Stevenson is the Shanghai bureau chief for The Times, reporting on China’s economy and society. More about Alexandra Stevenson
Southeast Asia’s Role: Punishing tariffs on Vietnam, Cambodia, Thailand and others in the region threaten their position as major manufacturing hubs for the American market.
Taiwan Remains Wary: The chip companies in Taiwan, the center of the global supply chain, are expected to face pressure from Washington to invest more in the U.S.
Canada Responds: Prime Minister Mark Carney said that the country had introduced a 25 percent tariff on cars and trucks made in the United States in retaliation for the tariffs that went into effect on Canadian vehicles.
Upending the Transition to Cleaner Energy?: The levies are expected to drive up costs for U.S. companies that rely on renewable energy technology from abroad and scramble supply chains worldwide.
Tariffs on Remote Islands: Some of the more sparsely populated territories in the world that do little trade with the United States have been caught up in the trade war.
Oil Producers’ Surprise Increase: Saudi Arabia and other members of the OPEC Plus group accelerated their program to put more oil on the market, adding to a sharp fall in prices.
Manolo 照片 這篇調查文章由保羅、施賴耶於2025年11月29日發表在 《匿名新聞》上。這篇文章將北約有爭議的東擴追溯到 1996年比爾·克林頓競選連任期間。它認為,此舉是由美國軍工業在冷戰後預算削減期間遊說利潤推動的,推翻了專家警告,引發了導致烏克蘭戰爭和核風險的一系列事...