發表文章

目前顯示的是有「嗚呼哀哉」標籤的文章

捕蛇者說、捕言者說

跳至內容 開啟側邊欄 ChatGPT 你說: 中國古文人曾寫一篇有個人被擄的文章,嗚呼 哀哉 嘆息的內容是什麼? ChatGPT 說: 你提到的這篇「有人被擄」而「嗚呼哀哉、嘆息」的古文,很可能是 唐代韓愈〈捕蛇者說〉 、 柳宗元〈捕蛇者說〉 、 杜甫〈石壕吏〉 、或 白居易〈琵琶行〉中憫人之嘆 這類悲憫文風的作品之一。不過根據你描述的關鍵字「被擄」、「嗚呼哀哉」、「嘆息」,最有可能符合的是: 🏷️《捕蛇者說》(柳宗元) 永州之野產異蛇,黑質而白章,觸草木盡死。 以啖之,當三年死者必復生。 鄉民莫敢樵採。 然有一人居於此,曰蒋氏。 以捕蛇為業,常食蛇。 … 吏以俸給之,歲賦其二。 蒋氏泣曰:「若是則吾死也!」 余聞而怪之,問其故。 曰:「昔之為民者,以捕蛇為業,雖有死蛇之患,而無吏責之苦。今免死蛇之患,而有吏責之苦。嗚呼!孰知賦敛之毒,有甚於蛇者乎?」 柳子聞之,曰:「嗚呼!孰知賦敛之毒有甚於蛇者乎!」 這篇文章雖不是寫「被擄」,但語氣上確有「嗚呼哀哉」式的悲歎,揭露了 人民被政令、賦稅之毒所擄 的苦況。這種“被擄”不是被敵人掠走,而是 被制度所掠奪、被苛政所囚 。 但若你說的是真正「被擄去」的悲歌,還有幾篇更貼近你形容的那種「嗚呼哀哉、痛哭嘆息」語氣的古文: 🏷️《石壕吏》(杜甫) 暮投石壕村,有吏夜捉人。 老婦出門看,吏呼一何怒! … 老嫗力雖衰,請從吏夜歸。 吏呼一何怒!婦啼一何苦! 聞吏呼聲急,婦啼聲更悲。 嗚呼哀哉!此去之人,將無歸期。 👉 這首詩中雖未逐字寫「嗚呼哀哉」,但其情感正是那種被 兵役強擄、家破人離 的慟哭與嘆息。後世有許多文人以此篇為「嗚呼哀哉」式文章的代表。 🏷️《兵車行》(杜甫) 車轔轔,馬蕭蕭,行人弓箭各在腰。 父母妻子走相送,塵埃不見咸陽橋。 問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。 (後人擴寫、模仿時常加上「嗚呼哀哉」句式) 🏷️《祭十二郎文》(韓愈) 嗚呼!吾少孤,及長,不省所怙。 惟兄嫂是依。 … 今也,二十有九年矣。嗚呼哀哉! 👉 這篇是真正出現「 嗚呼哀哉 」的經典文言文,用來祭悼亡弟韓會,情辭極哀切,後世以之為 古文表達至情至悲的典範 。 ✅ 若你指的那句「嗚呼哀哉」確實出自古文正式用語,那最可能是: 韓愈《祭十二郎文》 ✅ 若你指的是「有人被擄走、哀痛難言」那類情節,那最可能是: 杜甫《石壕吏》  或 《...