發表文章

目前顯示的是有「查理法語」標籤的文章

查理三世非常機智。“沒有我們,你們就得說法語了!”

圖片
歡迎     世界 世界 查理三世非常機智。 😃 “沒有我們,你們就得說法語了!” 弗朗索瓦-約瑟夫·布魯內   - 2026年5月4日 白宮,華盛頓,2026年4月30日 © Andrea Hanks/白宮/ZUMA/SIPA Facebook 嘰嘰喳喳 LinkedIn 電子郵件 😃征服可以將敵對雙方聯繫起來,但永遠無法使他們真正團結起來。 —— 儒勒·米甚萊 😃歷史常被用作政治工具。😃有些美國人喜歡指出,如果沒有他們在兩次世界大戰中的干預,法國和歐洲就會落入德國的統治之下,而且,今天人們或許會一邊吃著酸菜,一邊說著約瑟夫·戈培爾式的語言。這或許不無道理。不出所料,持有華盛頓白宮(準永久)租約的現任者也持類似觀點,他是弗里德里希·特魯姆普的孫子,最初在加拿大育空地區的酒店業發家致富。他的飯店除了提供食宿外,還提供高度個人化的夜間服務,旨在溫暖淘金者的心。 (太陽底下無新鮮事:約翰甘迺迪總統的父親在禁酒令時期曾是酒類走私犯)。 然而,這種說法只對了一部分,因為如果我們把時間線再往前追溯,😃如果沒有法國的援助,美國或許無法從英國獲得獨立;😃他們對路易十六國王感激不盡。幸運的是,感恩並非單向的。 1917年7月4日,美國參戰不到三個月,潘興將軍的參謀軍官查爾斯·E·斯坦頓中校在拉法耶特侯爵的墓前發表了講話:😃“拉法耶特,我們來了。” 如果唐納德·J·川普能讀一讀美國駐法國大使休·C·華萊士於1919年7月4日發表的這篇感人至深的演講,他一定會受益匪淺: 😃今天,我來到這裡,來到眾多美國人曾經來過的地方,懷著敬意和虔誠之心,向拉法耶特的墓敬獻花圈。這舉動雖簡單,卻最能表達美國人的心意。彷彿我的祖國跨越重洋,將愛意的象徵獻在我們最摯友的祭壇上。我們來到法國,朝聖拉法耶特的長眠之地,這真是恰如其分。 在所有偉大的法國人中,他是我們最熟悉的——事實上,他在美國比在法國更廣為人知。對你們來說,他只是你們的眾多英雄之一;對我們而言,他是身披閃亮盔甲的騎士,在黑暗時刻挺身而出,拯救我們的事業。我們的孩子從小就將他的名字與華盛頓的名字聯繫在一起;長大成人後,他們依然敬仰這位他們年輕時的英雄。當我們的軍隊遠渡重洋,捍衛法國自己贏得的自由時,他們只是在償還一份神聖的恩情。然而,這份債務依然存在——這是一份令人欣喜的重擔,也是將兩個偉大民族永遠連...

盛大的場面和儀式並不能挽救英國與美國的聯盟。這種特殊關係?很複雜。

圖片
盛大的場面和儀式並不能挽救英國與美國的聯盟。 這種特殊關係?很複雜。 🥲🥲🥲🥲🥲🥲 浮华排场救不了英美的联盟 特殊关系?一言难尽。 [图片描述:一个轮式垃圾桶,挂着装饰有英国国旗和美国国旗的彩带] 插图:Mona Eing & Michael Meissner 2026年4月23日|3分钟阅读 查尔斯三世国王更喜欢和植物说话。但现在,他必须硬起头皮,与唐纳德·特朗普套近乎。英国政府安排国王于4月27日至30日对美国进行国事访问,试图利用特朗普对排场和奢华的热衷,赢回总统的好感。 此次访问正值所谓的"特殊关系"处于自1956年以来最低点——当年美国否决了英法夺取苏伊士运河的企图。如今,另一场围绕中东水道的战争又引发了新的激烈争吵。"我们面对的不是温斯顿·丘吉尔,"特朗普抱怨道,他指的是英国处境艰难的首相基尔·斯塔默爵士。而斯塔默爵士则用最激烈的英式英语回应道:"我受够了。" 深入解读 · 英国重新思考与美国的"特殊关系" · 基尔·斯塔默爵士无力执政,这只能怪他自己 主要责任在特朗普。他欺凌、侮辱美国的盟友,发动了一场伤害这些盟友的战争,并在他们未立即支持自己时暴跳如雷。如今,足足53%的盟友认为美国是世界上的负面力量,自1月份以来上升了19个百分点。在选择合作对象时,他们倾向于加强与欧洲合作的可能性是选择与美国合作的两倍。 大多数长期关系都有起有落。当丘吉尔首次提出"特殊关系"时,美国、英国及其他盟友刚击败纳粹主义,正面临着苏联的"铁幕"(丘吉尔在同一场演讲中创造了这个词)。在接下来的80年里,他们携手对抗共产主义,共享大量情报,并在朝鲜、阿富汗和伊拉克并肩流血。 英国常常高估了自己的重要性。正如历史学家亚历克斯·冯·滕泽尔曼在谈到苏伊士危机期间的英国首相安东尼·艾登时所说:"(他)曾相信,英国的智慧加上美国的肌肉,或许有可能管理世界。他没想到美国人会有了自己的想法。" 一直以来,都有相当多的英国人对跟随山姆大叔的脚步持谨慎态度——早在伊拉克战争成为一场惨败之前,就有很多人称托尼·布莱尔是美国的"贵宾犬"。但直到现在,没有任何一届英国政府曾设想美国总统会背弃这种关系...

川普先前說過:如果沒有美國,歐洲現在會講德文這是在強調美國在二戰中的角色。而查爾斯三世在國宴上回敬:「如果不是我們,你們現在可能會講法文」

圖片
Indeed,you recently commented Mr President that if it were not for the United States,European countries would be speaking German。Dare I say that if it wasn't for us,you'd be speaking French。 相關的新聞連結 川普先前說過:如果沒有美國,歐洲現在會講德語這是在強調美國在二戰中的角色。 而查爾斯三世在國宴上回敬:「如果不是我們,你們現在可能會講法語」 台毒青鳥卻在自怨自艾,埋怨鄭成功施琅蔣介石,害青鳥沒辦法講西班牙語荷蘭語日本語。 你這句話其實是 最新外交場合的一段「互嗆式歷史梗」 ,而且已經變成新聞焦點。下面給你最直接、可引用的來源👇 📰 相關新聞(最新事件) The Times of India 'You'd be speaking French if it wasn't for us': King Charles' humorous retort to Trump - Watch 今天 "「要不是我們,你現在就該說法語了」:查理國王幽默回擊川普——觀看視頻 《印度時報》世界新聞部/ TIMESOFINDIA.COM /更新時間:2026年4月29日 08:58 IST 在白宮國宴上,查理三世國王對唐納德·川普進行了尖銳的反駁,他告訴川普,如果沒有英國,美國人「現在就得說法語了」。此前,兩位領導人在華盛頓舉杯祝酒,查理三世在祝酒詞中提到了川普過去關於歐洲依賴美國的言論。 「總統先生,你最近曾說過,如果沒有美國,歐洲國家就會說德語。我敢說,如果沒有我們,你們就會說法語了。」查理國王說。"  https://timesofindia.indiatimes.com/world/us/youd-be-speaking-french-if-it-wasnt-for-us-king-charles-humorous-retort-to-trump-watch/articleshow/130594808.cms#:~:text=H1b%E7%B0%BD%E8%AD%89-,%E3%80%8C%E8%A6%81%E4...