公益社団法人 関西吟詩文化協会
漢詩紹介
CD④収録 吟者:中 永捷
2016年1月掲載
読み方
清平調詞(其の一) <李白>
雲には衣裳を想い 花には容(かたち)を想う
春風檻を払うて 露華濃(こま)やかなり
若し 群玉山頭に 見るに非(あら)ずんば
会(かなら)ず 瑶台月下に 向かって逢わん
せいへいちょうし(そのいち) <りはく>
くもにはいしょうをおもい はなにはかたちをおもオ
しゅんぷうかんをはろオて ろかこまやかなり
もし ぐんぎょくさんとうに みるにあらずんば
かならず ようだいげっかに むかってあわん
https://youtu.be/ScY6bFmCfDk?si=0mnCcypVIjqPsP26
詩の意味
この美しい五色の雲を見ると楊貴妃の衣装が思われ、牡丹の花を見ては美人のあでやかな容色が連想される。いま春風が沈香亭の欄干を吹き渡る中、光る露はこまやかにしっとりと輝いている。
このような美人は、西王母の住む群玉山のほとりでもお目にかかるのでなければ、きっと月光の降り注ぐ玉でつくられた宮殿で巡り合う人なのだろう(宮殿でしかお逢いできないでしょう)。
語句の意味
清平調詞
楽曲に合わせてつくられた歌詞
花
牡丹 楊貴妃をなぞらえる
露 華
光る露 花のような露
群玉山
古くから信仰された仙女の西王母が住んだという神話中の山の名
瑶 台
玉で造られた伝説の宮殿 美女が住む 「瑶」は玉を散りばめたさま
鑑賞
この世に比べるべき人もない楊貴妃の美しさ
玄宗皇帝が、長安の興慶宮での遊宴の際、楊貴妃と牡丹を賞でながら李白に作らせた歌である。この時、李白は翰林供奉(かんりんぐぶ)という役職で、それは皇帝の文書の草案作りや遊宴の時などに即興詩を作るなど、李白のために臨時に設けられた役職であった。作詩を命じられた李白もここで自分を売り込む好機と考えたか、美辞を連ねて褒め称えている。群玉山には伝説の美人が住んでいるが、さらに仙人が住む瑶台には超美人がいるという。そこに入って初めて貴妃のような美しい人に会うことができるというほど彼女はお美しい、という歌である。つまりこの世には比べる人がいないのである。比類なき美女とうたわれて玄宗もさぞかしご満悦であったろう。
備考
「清平調詞」とは
中国の古い民謡に清調、平調、瑟(しつ)調とあり、その清調と平調を巧みに組み合わせたものが清平調。その曲調に叶うように作った歌詞。ただ諸説があり定まらない。
参考
宴席での即興詩人 皇帝の眼鏡に叶った李白
唐の李濬(りえい)の著書「松窗録(しょうそうろく)」の中にエピソードが記されている。その一部を脚色しながら紹介してみる。
開元元年の遊宴の際、いつものように李亀年(きねん)という宮廷歌手が楽団を引き連れて進み出、祝い歌を始めようとした時、皇帝はそれをさえぎって「名花と后が揃っているのに、また昔ながらの歌か」と不快感を見せたところ、側近が李白を呼び寄せ「新しいみやびな詩を聞きたい」と命じた。すると彼は前日の酔いがまださめないものの、忽ちこの「清平調詞」3首を奏上した。玄宗はさっそく梨園(宮中音楽所)の楽士に命じて管絃を奏でさせ、李亀年に歌わせ、皇帝自身も玉笛を吹いて曲にあわせ楽しんだ。楊貴妃も葡萄酒を口に含みながらこの曲を聴いて笑みを浮かべていた。このことがあってから皇帝は李白に特別に目を掛けるようになった。
詩の形
仄起こり七言絶句の形であって、上平声二冬(とう)韻の容、濃、逢の字が使われている。
結句 転句 承句 起句
作者
李 白 701~762
盛唐時代の詩人
四川省の青蓮郷(せいれんきょう)の人といわれるが出生には謎が多い。若いころ任侠の徒と交わったり、隠者のように山にこもったりの暮らしを送っていた。25歳ごろ故国を離れ漂泊しながら42歳で長安に赴いた。天才的詩才が玄宗皇帝にも知られ、2年間は帝の側近にあったが、豪放な性格から追放され、再び漂泊した。安禄山の乱後では反朝廷側に立ったため囚われ流罪となったがのち赦され、長江を下る旅の途上で亡くなったといわれている。あまりの自由奔放・変幻自在の性格や詩風のためか、世の人は「詩仙」と称えている。酒と月を愛した。享年62。
ツイート
シェア
かんちゃん ぎんちゃん
競吟大会の出場選手が運営役員をしてもよいのでしょうか?
答えはこちら
掲示板アラカルト一覧はこちら
詩吟に対する質問や会員入会等のお問い合わせ
公益社団法人 関西吟詩文化協会 本部 事務局
〒553-0001 大阪市福島区海老江7-5-4
電話:06-6453-6720
お問い合わせ
公益社団法人 関西吟詩文化協会では下記ソーシャルメディアに情報発信を行っています。
YouTube 関西吟詩文化協会 公式チャンネル https://www.youtube.com/kansaiginshi
Instagram 関西吟詩文化協会 公式アカウント https://www.instagram.com/kansai.ginshi/
上記以外で公開されている当会に関するコンテンツにつきましては、当会は一切関知致しません。
お問い合わせにつきましてはご回答は差し控えさせていただきます。
このホームページに掲載の文章・画像・音源等の無断転載はご遠慮下さい。
公益社団法人 関西吟詩文化協会
譯文
看到天上的彩雲,就想起她華麗的衣裳;看見了花朵,就聯想到她姣好的面容。
當春風吹拂過欄杆,凝結的露水使鮮花更為濃艷動人。
假若不是在西王母住的群玉山上瞥見過她,
就應該是在瑤臺仙境的月光下和她相遇過。
空に浮かぶ色とりどりの雲を見れば、彼女の華やかな服を思い浮かべ、花を見れば、彼女の可憐な顔を思い浮かべる。
春風が手すりの上を吹き抜けると、凝縮した露が花をいっそう色とりどりに魅力的にする。
もし私が西太后のいる群玉山で彼女を見かけなかったら、
月明かりの下、瑤臺で彼女に会っただろう。
注釋
1.【檻】:窗櫺、欄杆。
2.【露華】:含著露水的花。華:通「花」
3.【群玉】:神話中的仙山,相傳是西王母居住的地方。
4.【會】:應。
5.【瑤臺】:以玉石砌成的華美樓台,指神仙居住的地方。瑤:美麗的石頭,即玉石。
賞析
唐朝天寶年間,長安宮興慶池東、沉香亭前的芍藥花盛開,絢爛奪目,吸引了唐宗玄和楊貴妃深夜前往觀賞,樂師李龜年帶領梨園子弟隨侍在旁。風雅的唐玄宗笑著說:「賞名花,對妃子,怎可用舊樂詞?」於是宣召翰林供奉李白進宮譜作新詞。醉眼惺忪的李白稍一思索,即寫成三首傳頌千古的清平調。
第一首開頭就以自然的事物與美人的衣著容貌做連結,看見彩雲聯想到每人的衣裳、看見鮮花聯想到美人的容貌,用「自然的事物」比喻「美人」,即是讚嘆美人的容貌不只姣好非常,而且是渾然天成,絕非凡夫所能打造。之後描寫春風吹過欄杆,花朵沾上露水更顯濃艷,若名花是美人,那附著的露水應該就是汗水,汗水乍看是缺陷,其實反而證明所見確為世間之人,瑕不掩瑜。
後半詩句以詩人推測在群玉、瑤台等仙人之境與有此容貌之人見過面,即是隱含「此容貌只應天上有,人間哪得半回聞」的感嘆,用「天上才有,人間不可能見到」來凸顯美人的容貌。
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。