亨利-基辛格是造成数百万人死亡的战争罪犯

亨利-基辛格是造成数百万人死亡的战争罪犯
莱克斯-麦克梅纳明
2023 年 12 月 1 日星期五格林威治标准时间上午 1:49+8-5 分钟阅读

艺术: Liz Coulbourn | 图片: 盖蒂

11月29日,被美国国家公共电台(NPR)称为 "半个多世纪以来美国最重要的外交政策思想家之一 "的美国前国务卿亨利-基辛格去世,享年100岁。 据一位历史学家称,基辛格造成了约 300 万至 400 万人死亡,并在许多国家造成了数百万起侵犯人权事件。 耶鲁大学历史学家格雷格-格兰丁(Greg Grandin)在其为《国家》(The Nation)撰写的基辛格讣告中回顾了这份名单: "柬埔寨、老挝、越南、东帝汶、孟加拉国、反对库尔德人、在智利、阿根廷、乌拉圭和塞浦路斯等地"。

今年 5 月,格兰丁为同一杂志撰写了另一篇关于基辛格活到 100 岁的报道,他比理查德-尼克松(Richard Nixon)等与他同时代的人活得更长。 当月,MSNBC 评论员梅迪-哈桑(Medhi Hasan)在 "庆祝 "基辛格生日时回忆道:"由于亨利-基辛格,由于他对残暴的独裁者、残暴的政权、残暴的战争和战争罪行的支持,世界上有许许多多的人没能活到 100 岁,甚至 60 岁、70 岁或 80 岁。

基辛格的人生经历始于 1938 年全家逃离纳粹德国前往美国。 在军队服役并就读于哈佛大学后,他开始了自己的政治生涯,在越南战争和冷战中指导美国的外交政策,正如葛兰汀所说,他使用 "炸弹作为外交工具"--《HuffPost赫夫郵報》的讣告指出,这种方法 "已成为美国外交政策的标志"。

20 世纪 70 年代,基辛格对智利和阿根廷等拉丁美洲国家的右翼政变和政府倒台负有部分责任。 在智利,萨尔瓦多-阿连德被推翻和奥古斯托-皮诺切特发动政变后,至少有 3000 名持不同政见者被杀害,约 4 万人遭受酷刑。 在阿根廷,据估计被政府 "失踪 "的人数高达 3 万人。

拦截报》的讣告说,基辛格 "在安哥拉挑起了一场战争,延长了南非的种族隔离",还让中东 "陷入混乱",格兰丁如是说。 对基辛格来说,保护美国的经济和外交政策利益高于人命。

基辛格去世的消息传出后,互联网上的庆祝可能比上一位帝国老人去世后的庆祝更热烈,但庆祝的依据却让庆祝变得黯淡无光。 约书亚-希尔(Joshua Hill)发布了一段2010年代的视频,视频中基辛格对柬埔寨人民的死亡 "毫无悔改之意",50多年后,基辛格亲自批准的地毯式轰炸行动在那里留下集束炸弹,给那里的人民造成伤害,夺去生命。 (美国今年向乌克兰提供了同类炸弹。C-SPAN 发布了基辛格在 2016 年为自己在越南的角色辩护的片段。 已故安东尼-布尔丹(Anthony Bourdain)的一篇尖刻的短文--鉴于基辛格在这个地球上的时间几乎是托尼的两倍--被反复张贴,令人痛心。

看到这条新闻不到十分钟,我就开始看到标题: "美国最臭名昭著的战犯 "死了,这是《少女时尚》的经典;"有争议的外交官";还有一些更辣的标题,比如左派《论坛报》的 "终于"。 出版商 Verso 和 Jacobin 为这一场合准备了一本书,并已做好了印刷的准备。 很难夸大媒体为这一时刻准备了多长时间。 纽约时报》讣告的一位撰稿人于 2010 年去世

显然,在基辛格墓前跳舞的准备工作与一个被证明是正确的假设同时进行,那就是目前的掌权者会毫不犹豫地讴歌一名战犯埃里克-亚当斯乔治-W-布什就是公开哀悼者之一。 在生活中,基辛格是希拉里-克林顿的朋友特朗普的顾问,2016年还受到奥巴马政府的追捧--当时奥巴马承认美国在阿根廷针对持不同政见者和左翼分子的 "肮脏战争 "中扮演了角色。

自基辛格加入尼克松内阁以来,他为每届总统提供过建议或受到过赞誉,不过拜登总统对他的赞誉较少。 然而,现任国务卿安东尼-布林肯(Anthony Blinken)却出席了在纽约公共图书馆举行的基辛格百岁生日派对,他的名字在有关美国2023年卷入海外战争的报道中随处可见

纽约》杂志的 Choire Sicha 指出,从 1977 年起--即使在当时,"全世界也没有比他更令人憎恨的名字了"--基辛格在竞选结束后抛开学术和外交生涯,参加社交名流的聚会。

"历史的记忆是短暂的,而美国两党的政客们总是习惯于对那些不配得到任何赞誉和美言的官员大加褒奖,"2021 年,在战犯唐纳德-拉姆斯菲尔德(Donald Rumsfeld)去世后,阿扎德-沙沙哈尼(Azadeh Shahshahani)为《青少年时尚》(Teen Vogue)撰文,呼吁对拉姆斯菲尔德和基辛格问责。 沙赫沙哈尼指出,1971 年,仅在孟加拉国,基辛格就通过向巴基斯坦军队提供武器,造成 30 万至 300 万人死亡。

归根结底,一个战犯无怨无悔地活到了 100 岁,得到了创造和支持他的政治阶层的钦佩,却造成了数百万人的死亡,这样的战犯没有什么值得庆贺的。 我想起了一句歌词 "不是每个人都有机会过上不危险的生活"

我们的科技霸主,现代的强盗大亨,拥有狂妄自大和不受约束的权力,渴望永不衰老永不死亡渴望在其他星球上活得比我们长寿,而不是拯救我们的星球。 为了所谓的美国商业利益,人们乐此不疲地将我们的星球夷为平地,这种 "较小的邪恶 "已经没有多少尊严可言了。 现在的情况很黑暗。 但是,正如作家小爱德华-翁格维索在推特上所说:"至少少了一个恶魔在我们中间行走"。

虽然全世界死于美帝之手或武器的人数不断上升,但能比美帝最引以为豪、杀人无数的脚色之一活得更久,也算是一种小小的因果报应。

了解政治团队的最新动态。 注册订阅《Teen Vogue》杂志

原载于《Teen Vogue
####
想了解更多美国政府报道吗?

美国白人至上主义者叛乱的真实故事

反对取消学生债务的主要论点是错误的

生活在一个由你无法忍受的政客管理的国家是什么感觉?

最高法院大法官之女的感受

现任最高法院是非法的


Henry Kissinger Was a War Criminal Responsible for Millions of Deaths

·5 min read

Art: Liz Coulbourn | Images: Getty

On November 29, former US Secretary of State Henry Kissinger, who NPR calls “one of the country's most important foreign policy thinkers for more than half a century,” died at 100. Kissinger was responsible for an estimated 3 to 4 million deaths, according to one historian, and millions of human rights violations across a long list of nations. That list was recalled by Yale historian Greg Grandin in his obituary of Kissinger for The Nation: “Cambodia, Laos, Vietnam, East Timor, Bangladesh, against the Kurds, in Chile, Argentina, Uruguay, and Cyprus, among other places.”


In May, Grandin wrote another story for the same magazine about Kissinger making it to age 100, outliving his contemporaries who share some of the blame, like Richard Nixon. That month, MSNBC commentator Medhi Hasan “celebrated” Kissinger’s birthday by recalling “some of the many, many people around the world who didn’t get to live till 100, or even 60, 70 or 80, because of Henry Kissinger, because of his support for brutal dictators, brutal regimes, brutal wars, and war crimes.”

Kissinger’s life story began with his family escaping Nazi Germany for the US in 1938. After serving in the Army and attending Harvard, his political career launched by steering US foreign policy through the Vietnam and Cold Wars, using, as Grandin put it, “bombs as an instrument of diplomacy” — an approach which, HuffPost’s obituary observed, “has become a hallmark of US foreign policy.”

In the 1970s, Kissinger was partially responsible for right-wing coup d’etats and government overthrows in Latin America, including Chile and Argentina. In Chile, after the overthrow of Salvador Allende and the coup by Augusto Pinochet, at least 3,000 dissidents were killed, and some 40,000 tortured. In Argentina, some estimates put the number of those “disappeared” by the government as high as 30,000 people.

The Intercept’s obituary said Kissinger “stoked a war in Angola and prolonged apartheid in South Africa,” as well as leaving the Middle East “in chaos,” per Grandin. For Kissinger, the protection of US economic and foreign policy interests took precedence over human life.

Upon news of Kissinger's death, the internet celebrated possibly more than it did after the last elderly imperial death, but that celebration has been darkened by the basis for it. Joshua Hill posted a video from the 2010s of Kissinger being “unrepentant” about the deaths of Cambodians, where Kissinger’s personally approved carpet-bombing campaign still wounds and takes lives from cluster bombs left there more than 50 years later. (The US provided the same sort of bombs to Ukraine this year.) C-SPAN posted footage from 2016 of Kissinger defending his role in Vietnam. A biting missive from the late Anthony Bourdain — painful enough given that Kissinger got almost twice as long on this Earth than Tony — got posted over and over again.

Within 10 minutes of seeing the news, I started seeing the headlines: “America’s Most Notorious War Criminal” dead, Teen Vogue classic; “Controversial Diplomat;” and some spicier ones, such as “Finally” at the leftist Tribune. Publishers Verso and Jacobin had a book fully prepared and ready for a print run for the occasion. It’s hard to exaggerate how long the media had to get ready for this moment. A contributor to the New York Times’s obituary died in 2010.

Apparently, the preparedness to dance on Kissinger's grave went hand-in-hand with an assumption, proven right, that those currently in power wouldn’t hesitate to eulogize a war criminal. Eric Adams and George W. Bush are among those publicly mourning. In life, Kissinger was a friend to Hillary Clintonan advisor to Trump, and feted by the Obama administration in 2016 — at the same time that Obama acknowledged the US’s role in Argentina’s “dirty war” against dissenters and leftists.

Kissinger has advised or been celebrated by every presidency since he joined Nixon’s cabinet, though less so with President Biden. However, current Secretary of State Anthony Blinken, whose name has been sprawled across coverage of America’s 2023 involvement in overseas wars, attended Kissinger’s 100th-birthday party at the New York Public Library, leading the State Department to “awkwardly” sidestep calls for Blinken to justify his attendance.


New York City’s social strata was a respite for Kissinger, according to New York magazine’s Choire Sicha, who noted that from 1977 onward — when, even then, “in all the world there were fewer names more hated than his” — he left his academic and diplomatic careers behind to attend socialite parties after his campaign of death.

“Historical memory is short, and US politicians from both parties have a habit of bestowing accolades and kind words on officials who deserve nothing of the sort,” wrote Azadeh Shahshahani for Teen Vogue in 2021 following the death of fellow war criminal Donald Rumsfeld, calling for accountability for both Rumsfeld and Kissinger. Shahshahani pointed out that, in 1971, in Bangladesh alone, Kissinger had enabled the deaths of between 300,000 and 3 million people by providing arms to the Pakistani Army.

Ultimately, there’s little to celebrate about a war criminal who lived without regret to 100 years old, comfortably admired by the political class that created and supported him, with millions of deaths in his tracks. I’m reminded of a lyric: “Not everybody gets the chance to live/A life that isn't dangerous.”

Our tech overlords, modern-day robber barons with hubris and unchecked power, aspire to never agenever die, to outlive us on other planets rather than save ours. There’s not much dignity left in the “lesser evil” that is folks gladly burning our planet to the ground in favor of supposed American business interests. Things are dark right now. But, as writer Edward Ongweso Jr. tweeted, “At least one less literal demon walks among us.”

While death tolls keep rising over the world at the hands or arms of the US empire, to outlive one of its proudest, prolifically murderous foots soldiers offers some small karmic comfort.

Stay up-to-date with the politics team. Sign up for the Teen Vogue Take

Originally Appeared on Teen Vogue


Want more U.S. government coverage?






留言

這個網誌中的熱門文章

北越故事:童年、從軍、戰場、戰後、晚年【平民眼中的戰爭:從香蕉湯到尿袋人生】

投稿:戰爭不是劇本:從香蕉湯到尿袋人生