「トルコ」「援助交際」「パパ活日本のGHQ時代、なぜ米軍は新駐軍と呼ばれたのか?占領軍ではなく?

「トルコ」「援助交際」「パパ活
日本のGHQ時代、なぜ米軍は新駐軍と呼ばれたのか?占領軍ではなく?
根本は鬼畜米英として戦った相手ですから面白くないと感ずる関係者が多かったからでしょう。

そして日本語の同義語の多様性として占領軍より進駐軍を選んだのだと思います、もっとも新聞検閲全盛時代だったので誰か日本人御用学者がGHQ担当者に入れ知恵した可能性は捨てきれません。

実際に米兵相手の娼婦をパンパンと呼んだり

少し後ですが買収防止法成立後は「売春」という言葉はつかわずに「自由恋愛」そして時代が過ぎて「トルコ」「援助交際」「パパ活」等等呼称に関する「多様性は」見事なものがあります。

留言

這個網誌中的熱門文章

北越故事:童年、從軍、戰場、戰後、晚年【平民眼中的戰爭:從香蕉湯到尿袋人生】

投稿:戰爭不是劇本:從香蕉湯到尿袋人生