昭和天皇見麥帥

此前,昭和天皇于 8 月 15 日
在广播中向人民宣布战争失败。
事后,他对臣民被作为战犯处罚感到非常痛心
提出要求與麦克阿瑟会面。

###

Phobian Bowers 少校,麦克阿瑟将军的翻译。
我永远不会忘记那一天。(这部分是日语)。
麥帥气宇轩昂地走到陛下面前。
欢迎您,陛下。
他握着陛下的手,用自己的手緊緊握著。
陛下颤抖着双手接受了握手。
陛下缓缓地、深深地鞠了一躬。

麥帥以为 "陛下是来乞求饒命的"。
但陛下的提议是 "取代"。

我不在乎自己的下场,但请救救那些以天皇的名义战斗的人
在实际视频中,"我不在乎我的下场。
杀了我,但不要杀那些以我的名义行事的人。
据说天皇明确表示。

麥帥非常惊讶,并坚信陛下对于日本的未来是不可或缺的、
日本的未来离不开天皇"。鲍尔斯少校

侵略战争让我意识到,
日本之所以有今天,
归根结底是因为昭和天皇、


####

鲍尔斯少校(麦克阿瑟翻译)。

我永远不会忘记那一天。
麦克阿瑟站在房间后面 走到国王陛下面前说:
"好,好,欢迎
然后他用手握住陛下的一只手
陛下的手紧握着,微微颤抖。
他深深地鞠了一躬,双手在头顶上方握了握。
麦克阿瑟不知道陛下是不是来 "求饶 "的。
但他还是献出了自己作为 "替代品"。
我向您献上我的生命、
拯救那些以我的名义行事的人。
听到这里,麦克阿瑟的心被震撼了。
那一刻,他知道了。
由于无法估量的原因,他知道摆在他面前的是一个需要传递的非常重要的实体。

讲述人:Faubion Bowers(美国士兵兼翻译,1917-1999 年)。
日语翻译:丹-列侬(日本新闻世界)
https://youtu.be/NrnXn6aqLng

以前、昭和天皇が8月15日、
玉音放送で国民に敗戦を知らせ
その後戦争犯罪者として罰を受ける臣下に心を痛め
マッカーサーに面会を申し出た話を書いた。

私はこの日、この事を知って書いた。
それまで知らなかった。
当時の昭和天皇とマッカーサーの様子を話す
通訳の方をTwitterで見かけ、本当だったんだなあと、
短い動画なので書き起こす事にしました。

マッカーサー元師の通訳フォービアン・バワーズ少佐
「あの日はいつまでも忘れません。(この部分は日本語)
元師は陛下のところに力強く歩み寄り
「ようこそおいでくださいました」と言って両手で
陛下の手を包むようにして握手しました。
陛下は震える手で握手を受けられ
ゆっくりと深くおじぎをされました。

20220414_162901.jpg

元師は“陛下が命ごいに来た”ものと思っていました。
しかし陛下のお申し出は「身代わり」になりたいというものでした。

20220414_162836.jpg

「私はどうなってもいいが天皇の名のもとに戦った人々を救って欲しい」
実際の動画では「私はどうなってもいい」ではなく
「私を殺せ、しかし私の名で行動した者たちを殺すな」と
天皇は明確に言っているらしいです。

元師は非常に驚き日本の将来に陛下は欠かせない、
と確信しました。」バワーズ少佐

今度の侵略戦争で気付いたのはやっぱり、
今の日本があるのは昭和天皇のおかげだという事です。

####

バワーズ少佐 (マッカーサー通訳)

あの日はいつまでも 忘れません,
奥に立っていたマッカーサーは力強く陛下に歩み寄り こう言いました。
「これはこれは、ようこそ」
そう言い、陛下の片方の手を を両手で包みました。
陛下の手は少し震える ように握られ,
とても深くお辞儀をして 頭上で握手を交わされました。
マッカーサーは陛下が 言わば 「命乞い」に来たの ではないかと思いました。
しかし、陛下は自分を 「身代わり』 として差し出す と申し出たのです。
「私の命を差し出すので」、
「私の名の下に行動した 国民は救って下さい」。
それを聞いた マッカーサーの心に 衝撃が走りました。
その瞬間、知ったのです。
目の前にいるのは 受け継がれるべき とても大切な存在だと,それは計り知れない 理由からです。

語り:Faubion Bowers (米軍人・通訳, 1917-1999) 
和訳:ダン・レノン (News World JAPAN)
https://youtu.be/NrnXn6aqLng

留言

這個網誌中的熱門文章

北越故事:童年、從軍、戰場、戰後、晚年【平民眼中的戰爭:從香蕉湯到尿袋人生】

投稿:戰爭不是劇本:從香蕉湯到尿袋人生