伙伴们。牛津保守党的一个小种姓如何接管了英国

 伙伴们。牛津保守党的一个小种姓如何接管了英国

西蒙-库珀

0 / 5.0 0 评论

当国家的命运掌握在你手中时,你会找谁?对牛津大学关于政治只是一场游戏的冷笑话进行了猛烈的抨击。事实并非如此。这很重要'--马修-帕里斯 鲍里斯-约翰逊、迈克尔-戈夫、大卫-卡梅伦、乔治-奥斯本、特雷莎-梅、多米尼克-卡明斯、丹尼尔-汉南、雅各布-里斯-莫格:白厅里挤满了老牛津人。他们在辅导班上互相辩论,在学生选举中互相竞争,参加同样的舞会和黑色领带晚宴。他们不仅仅是同事--他们是同行、对手、朋友。而且,当他们走出学生辩论的世界,走上国家舞台时,他们把他们的大学政治也带来了。战后15位英国首相中有11位曾在牛津大学学习。在《朋友》一书中,西蒙-库珀追溯了这个最狭窄的人才库的稀缺和特权氛围--以及它所创造的友谊和世界观--如何塑造了现代英国。这是当今新闻界最聪明的评论家对英国统治阶级及其 "贫民窟 "的尖锐批评。


Chums: How a Tiny Caste of Oxford Tories Took Over the UK

Simon Kuper

0 / 5.0 0 comments 

When the fate of the nation is in your hands, who do you call? 'A searing onslaught on the smirking Oxford insinuation that politics is all just a game. It isn't. It matters' - Matthew Parris Boris Johnson, Michael Gove, David Cameron, George Osborne, Theresa May, Dominic Cummings, Daniel Hannan, Jacob Rees-Mogg: Whitehall is swarming with old Oxonians. They debated each other in tutorials, ran against each other in student elections, and attended the same balls and black tie dinners. They aren't just colleagues - they are peers, rivals, friends. And, when they walked out of the world of student debates onto the national stage, they brought their university politics with them. Eleven of the fifteen postwar British prime ministers went to Oxford. In Chums, Simon Kuper traces how the rarefied and privileged atmosphere of this narrowest of talent pools - and the friendships and worldviews it created - shaped modern Britain. This is a searing critique of the British ruling class and its 'chumocracy' by the smartest commentator in journalism today.

留言

這個網誌中的熱門文章

北越故事:童年、從軍、戰場、戰後、晚年【平民眼中的戰爭:從香蕉湯到尿袋人生】

投稿:戰爭不是劇本:從香蕉湯到尿袋人生