藤田信雄,一位日本飞行员,是唯一一个轰炸过美国毗连地区的人。战后,他被邀请回到他轰炸过的那个小镇(俄勒冈州的布鲁金斯)。
一到那里,藤田就把他家的武士刀献给了市长,以示忏悔和谦虚。
_
1942年9月,在俄勒冈州海岸日出前几个小时,一艘潜艇上出现了动静。那是在袭击珍珠港九个月后,一队日本水手正在甲板上迅速组装一架水上飞机。
他们旁边有一个用于起飞的弹射器和一个起重机,用于在完成任务后将没有轮子的飞机从海里捞起来--他们要轰炸海岸,作为对几个月前袭击东京的所谓 "杜利特尔空袭 "的报复。
30岁的战斗机飞行员藤田信夫曾想轰炸洛杉矶或旧金山--但他的上级告诉他要以俄勒冈州的布鲁金斯为目标。
藤田将点燃森林,吞噬一连串的城镇,把宝贵的资源从战斗中吸引过来,并在整个西海岸煽动恐惧。
但是俄勒冈州的条件不允许这样做。天气潮湿,炸弹在潮湿的树林里闪闪发光。
机组人员收拾好飞机,返回西部。
20年后,一群布鲁金斯商人邀请藤田回来参加该镇的纪念日庆祝活动。
当藤田到达时,他把他的家人珍爱的400年历史的武士刀赠送给了小镇。
布鲁金斯和藤田建立了持续了30年的联系。1997年,该镇让他成为荣誉市民。几天后,他就去世了,享年85岁。
在藤田投弹的地方种了一棵树,他的女儿把他的骨灰撒在那里。她说,她觉得他的灵魂将永远在森林上空飞翔。
Nobuo Fujita, a Japanese pilot, was the only person to ever bomb the contiguous US. After the war, he was invited back to the same town he bombed (Brookings, Oregon).
Once there, Fujita offered his family's katana to the mayor, as a token of remorse and humility.
_
Hours before sunrise off the coast of Oregon in September of 1942, there was movement on a submarine. It was nine months after the attack on Pearl Harbor and a team of Japanese sailors were quickly assembling a seaplane on the deck.
Next to them was a catapult for takeoff and a crane to pick the wheel-less plane from the sea after the mission - they were going to bomb the coast as retaliation for what was known as the ‘Doolittle raids’ which had struck Tokyo months prior.
30 year-old fighter pilot Nobuo Fujita had wanted to bomb LA or San Francisco - but had been told by his superiors to target Brookings, Oregon.
Fujita would ignite the forest, engulfing a chain of towns, drawing valuable resources away from battle and inciting fear throughout the West Coast.
But Oregon conditions wouldn’t allow it. It was wet and the bombs fizzled in the damp woods.
The crew packed away the plane and headed back West.
20 years later, a group of Brookings businessmen invited Fujita back for the towns’ Memorial Day celebrations.
When Fujita arrived, he gifted his families prized 400-year-old samurai sword to the town.
Brookings and Fujita forged a bond that lasted the next 3 decades. The town made him an honorary citizen in 1997. He passed away just days later at 85 years old.
A tree had been planted in the place where Fujita dropped the bombs, his daughter spread his ashes at the location. She said she felt his soul would be flying over the forest forever.
留言
張貼留言