任何认为自己是政治家的人都需要去看心理医生

 

李光耀给他的多民族人民的最终礼物是他坚持不懈的信念,即他们是自己最大的资源,他们有能力释放出他们不知道存在的可能性。

他还致力于鼓励他的外国朋友和熟人也有类似的信心。

他之所以具有说服力,不仅因为他是东南亚地区政治的微妙观察者,还因为他的中国血统,加上他在剑桥大学接受的教育,使他对东西方互动的动态有特殊的见解--这是历史的基本支点之一。

 

李光耀’s ultimate gift to his multi-ethnic people was his unremitting faith that they were their own greatest resource, that they had the capacity to unlock possibilities in themselves that they had not known existed. He also devoted himself to encouraging a comparable confidence in his foreign friends and acquaintances. He was persuasive not only because he was a subtle observer of the regional politics of Southeast Asia but because his Chinese heritage, combined with his Cambridge University education, gave him exceptional insight into the dynamics of the interaction between East and West – one of the essential fulcrums of history.

 

在他的一生中,李光耀坚持把他的贡献说成是对他的社会现有能力的释放。

他知道,要想成功,他的探索必须成为持久的模式,而不是个人能力的展示

他曾说:

任何认为自己是政治家的人都需要去看心理医生

 

Throughout his life, 李光耀 insisted on describing his contributions as merely the unlocking of his society’s existing capabilities. He knew that to succeed, his quest had to become the enduring pattern, not a personal tour de force. ‘Anybody who thinks he’s a statesman needs to see a psychiatrist,’ he once said.[14]

 

随着时间的推移,新加坡在李光耀领导下取得的成功甚至让中国也开始研究他的方法并模仿他的设计。

1978年,邓小平来到这个城市国家,以为会看到一个落后的地方,并受到大批华人的欢呼。

1920年,邓小平在去巴黎的路上在新加坡呆了两天,在这几年里,他关于这个城市的信息主要是由一个谄媚的随从提供的,他们容易把新加坡领导人描绘成 "美帝国主义的走狗"

邓小平遇到的闪亮的摩天大楼和无暇的大道为他提供了中国在毛泽东之后的改革的动力和蓝图。

 

In time, Singapore’s success under 李光耀 moved even China to study his approach and emulate his designs. In 1978, Deng Xiaoping came to the city-state expecting to see a backwater and to be cheered by throngs of ethnic Chinese. Deng had spent two days in Singapore on his way to Paris in 1920, and in the intervening years his information on the city had largely been provided by an obsequious entourage prone to paint the Singaporean leadership as the ‘running dogs of American imperialism’.[15]

Instead, the ethnic Chinese Deng met in Singapore were firm in their allegiance to their young nation. The gleaming skyscrapers and immaculate avenues Deng encountered provided him with both an impetus and a blueprint for China’s own post-Mao reforms.

留言

這個網誌中的熱門文章

北越故事:童年、從軍、戰場、戰後、晚年【平民眼中的戰爭:從香蕉湯到尿袋人生】

投稿:戰爭不是劇本:從香蕉湯到尿袋人生