書評:歷史雜誌 2013年6月4日 - 薩法爾的法國之行

 歷史雜誌

2013年6月4日 - 薩法爾的法國之行

薩法爾的法國之行:

一般介紹:

旅程是我們熟悉的文學體裁,植根於伊斯蘭邏輯。我們即將進行的旅程是自我與uni外來者關係的一部分。邁向西方之旅的文學是比較文學出現的先驅,因為當每個旅行者比較自己文明與他者文明的特點時,比較就會棲身其中。

儘管摩洛哥在十九世紀採取孤立和自我隔離的政策,而且與國外發生的事情隔著一層厚厚的面紗,但摩洛哥與西方之間的外交會議沒有中斷,使節互訪,這些大使或他們的作家記錄了他們對西方的觀察和印象,以及西方文明生活的表現。

從這個觀點來看,可以說旅程是西方生活表現的歷史盤點,也是一個參考,透過這個參考,我們可以看到摩洛哥人對於那個世界的看法,以及它所產生的物質復興,因此旅程同時具有歷史與美學價值,因為它們讓接受者一刻不停地活在所描述的地方。

必須強調的是,作家兼部長 Muhammad al-Saffar 在 1845 年的旅程,是第一次記錄現代西方國家狀況的旅程,因為它屬於認同與發現他者的層次,並試圖透過轉移他所著迷的一些優越機制與元素,準確地描述它們,並將它們呈現在十九世紀工業與文化穩步發展的法國的詳盡畫面中。

那麼,Al-Saffar 旅程的歷史框架是什麼?

I- Al-Saffar 的法國之旅

1- Al-Saffar 法國之旅的歷史背景 (1845-1846)

伊利公爵托馬斯·羅伯特·布若(Thomas Robert Bugeaud, marquis de la Piconnerie, duc d'Isly)(1784年10月15日-1849年6月10日)是法國殖民時期 的法國元帥和阿爾及利亞總督。

1830年對阿爾及利亞的佔領,是該國從未見過的真正改變。然而,必須注意的是,法國的入侵在某種程度上反映了摩洛哥的感受,當摩洛哥看到一個基督教國家與它相鄰,邊界橫跨平原和沙漠,允許摩洛哥所有的空間。
由於蘇丹Moulay Abd al-Rahman(1822-1859)基於宗教與鄰邦關係,有義務支持Abd al-Qadir al-Jazairy王子抵抗法國,向他提供物資與武器,以抵抗基督教的威脅,

法國因此找到藉口,讓軍隊在摩洛哥海岸附近登陸,尤其是Abd al-Qadir al-Jazairy王子未經蘇丹允許,在摩洛哥東部部落避難,導致法軍為追捕Abd al-Qadir王子而侵入摩洛哥領土,造成摩洛哥與法國關係的危機。
因此,1844年8月14日是摩洛哥與法國第一次對峙的日子,也就是在伊斯里河谷(Isli Valley)上的伊斯里戰役(Battle of Isli),由穆罕默德‧本‧阿卜杜勒‧拉赫曼王子(Prince Mohammed bin Abdul Rahman)率領的摩洛哥軍隊與法國軍隊之間發生了激烈的戰鬥,戰鬥只持續了幾個小時,直到摩洛哥被皮古元帥(Marshal Pigou)率領的法國軍隊擊敗
有了這場勝利,法國對摩洛哥展開了侵略政策。但我們要注意的是,這次戰敗對摩洛哥軍隊是一個真正的震撼,暴露了其弱點,急需真正的改革,使其有能力面對歐洲的滲透。
1844年簽訂的《Tangier丹吉爾協議》和1845年3月簽訂的《拉拉-馬格尼亞條約》增強了法國取得的成功,而蘇丹為此付出的代價卻非常高昂。


****穆罕默德-本-阿卜杜勒-拉赫曼(阿拉伯语:محمد بن عبد الرحمن),又称穆罕默德四世(阿拉伯语:محمد الرابع),生于 1803 年,死于 1873 年的马拉喀什: 穆罕默德四世(阿拉伯语:محمد الرابع),1803 年生于菲斯,1873 年卒于马拉喀什,1859 年 8 月 28 日至 1873 年 9 月 16 日期间为摩洛哥苏丹,是阿拉维王朝的统治者。 他在父亲阿卜杜勒-拉赫曼(Abd al-Rahman)去世后被拥立为苏丹。 他在位期间进行了一系列改革,以应对欧洲对摩洛哥的影响,因为奥斯曼帝国的阿尔及利亚在1830年刚刚被法国征服,导致欧洲国家与摩洛哥发生军事冲突,如1844年与法国的伊斯利之战和1860年与西班牙的德图恩之战。 他的儿子哈桑一世继位。

軍事指揮官

編輯
主詞條:艾斯利戰役

在他父親統治時期,鄰國奧斯曼阿爾及利亞於1830年被法國入侵,穆罕默德指揮的摩洛哥軍隊在1844年8月法摩戰爭期間的伊利戰役中被法國人擊敗。

戰敗後,在父親的允許下,莫萊·穆罕默德利用自己陸軍參謀長身份,於1845年發起了一系列重大的軍事改革馬穆魯克等古代軍團必須被在摩洛哥,當 1845 年創建第一批塔博爾(即營級單位“阿斯卡·尼扎米” )時,摩洛哥的核心部隊“吉什”“納伊巴」被摧毀以掃清道路。當時有一個全新的命名法用於等級和組織,通常由奧斯曼和埃及的軍事手冊提供。這些人穿著歐洲風格的製服,攜帶英國製造的燧發槍。新部隊是步兵,與舊式騎兵相對應,使摩洛哥人能夠複製法國人在艾斯利展示的集中火力戰術。他們在 1840 年代部署的第一個對手是受歡迎的抵抗英雄阿卜杜勒·卡德爾 (Abd al-Kader),他在阿爾及利亞西部遭到摩洛哥輔助部隊的追捕。這種用「阿斯卡·尼扎米」來對抗本土英雄的做法挫傷了民眾對新軍隊的熱情,隨著時間的推移,許多士兵紛紛開小差。[ 3 ]他邀請了一群曾在奧斯曼軍隊服役的奧斯曼突尼斯軍官來組建和訓練第一個歐洲風格的軍團,阿斯卡里,作為通常的宮廷衛隊(' abid)和部落部隊(ghish )的補充。​穆罕默德四世在非斯建立了穆漢迪森宗教學校,這是一所軍事工程學校,由叛變的法國伯爵約瑟夫·德·索爾蒂(來自阿爾及爾的砲兵軍官,德·索爾蒂在一次風流糾葛後叛逃,並皈依伊斯蘭教,並以這個名字命名)負責監督。[ 4 ]穆罕默德四世聘請作家翻譯各種歐洲工程和科學教科書。他親自參與了勒讓德牛頓拉朗德等科學家著作的翻譯。他也與英屬直布羅陀埃及達成協議,定期接收摩洛哥士兵分遣隊進行砲兵訓練。[ 5 ]

在位

編輯

早期統治

編輯

這位身穿飄逸白色長袍、留著黑色捲髮的新蘇丹看起來並不像一個現代化者,但他實際上沉浸在改革的語言中,並充分意識到該地區其他地方正在發生的技術變革。據報道,他仔細閱讀了從土耳其和歐洲語言翻譯成阿拉伯語的軍事手冊,並且對技術創新抱有強烈的好奇心。[ 3 ]

西班牙-摩洛哥戰爭

編輯

1859 年 8 月登基後,穆罕默德四世立即面臨他的第一個考驗,即西班牙伊莎貝拉二世領導下的西班牙摩洛哥戰爭。非正規部落成員對摩洛哥西北部的西班牙飛地休達梅利利亞的襲擊促使西班牙要求擴大其休達周圍飛地的邊界。當穆罕默德四世拒絕後,西班牙宣戰。西班牙海軍炮轟丹吉爾艾西拉得土安。一支龐大的西班牙遠徵軍在休登陸,隨後在1860 年 2 月的得土安戰役中擊敗摩洛哥軍隊。擔憂的是,摩洛哥被迫支付巨額賠款1億法郎,是政府預算的20倍。[ 6 ]規定允許西班牙人保留得土安,直到付款為止。該條約也將西迪伊夫尼飛地割讓給西班牙。

後果

編輯

在經歷了失敗的失望和西班牙條約帶來的沉重的財政負擔之後,穆罕默德四世逐漸陷入被動,致力於數學、幾何、天文學、詩歌和音樂等學術和知識興趣,而將政治事務留給他的宮殿處理奴隸和有效的維齊爾斯穆薩

穆罕默德四世的信,日期為1281 年Dhu al-Qadah 25 日(1865 年 4 月 20 日)。

由於1863年《丹吉爾條約》指定摩洛哥所有港口的一半關稅用於償還西班牙債務,阿拉維派蘇丹政府(馬克)面臨嚴峻的財政狀況,啟動了「基地化」進程。[ 7 ]傳統上,馬赫森人與半自治的農村部落有一項諒解,部落首領同意交出他們收取的一部分稅收,並在戰爭時期向蘇丹的軍隊提供部落成員,但其他方面則被留下來管理自己的事務。殖民侵略帶來的新的財政困難促使馬赫曾向部落索取更多的軍隊和稅收。當部落猶豫不決並開始拒絕更高的稅收時,蘇丹決定繞過當選的部落領導人,拒絕批准他們的資格,而是任命他自己選擇的蓋德,將他們強加給部落。卡伊德很少與他們所統治的部落屬於同一部落血統,而是雄心勃勃的人,他們被選中主要是因為他們有無情的鎮壓叛亂和迫使部落屈服的能力。最初的設計目的是中央集權,但最終卻適得其反,因為曾經躲藏在部落領地的蓋德人比阿姆加爾人更難治理。在穆罕默德四世統治期間,摩洛哥基本上開始陷入封建主義,這一進程在他的繼任者哈桑一世統治期間加速。

一枚 4 Falus硬幣(1873 年)。由穆罕默德四世鑄造

改革

編輯

在伊斯利和得土安的軍事失敗之後,一支新的摩洛哥軍隊成立了,“阿斯卡·尼扎米”裝備精良的步兵和現代火砲一起被創建。 1863 年,馬拉喀什宮殿建造了蒸汽機,1865 年第一台國家資助的印刷機引入摩洛哥。穆罕默德四世隨後重建了“阿斯卡·尼扎米”,他為軍隊配備了馬拉喀什一家軍工廠提供的最新武器。在非斯的Dar al-Makhzen建立了一所軍事訓練學校,他從阿爾及爾突尼斯尋找穆斯林軍事教官而不是歐洲人來訓練這支新軍隊。穆罕默德四世的改革遭到了烏裡瑪的極少反對。[ 8 ]


****1830 年阿爾及爾陷落後不久,出於對法國侵略者的恐懼,穆罕默德·本努納組織了一個代表團,要求穆萊·阿卜杜勒·拉赫曼接受來自特萊姆森的拜亞。特萊姆森人民向阿卜杜拉赫曼宣誓效忠,這將合法地確立「阿拉維對其地區的統治」。[ 15 [ 14 ]蘇丹諮詢了非斯烏拉瑪,烏拉瑪裁定特萊姆森的居民已經宣誓效忠奧斯曼蘇丹現在無法改變。[ 15 ] 1830 年 9 月,特萊姆塞尼斯人又發出一封信,聲稱崇高門的權威已不復存在,其前代表是不信宗教的暴君。這座陷入困境的城市的名流不斷施壓,要求摩洛哥進行幹預,提醒阿卜杜勒·拉赫曼,捍衛伊斯蘭教是正義統治者的責任。[ 15 [ 14 ]

****支持埃米爾阿卜杜勒卡迪爾 (1832–1844)

阿卜杜勒·拉赫曼支持阿卜杜勒·卡迪爾·賈扎伊在阿爾及利亞繼續進行遊擊 抵抗,理論上他是摩洛哥蘇丹的附庸,[ 21 ]儘管只是暫時的,但不希望招致法國的報復。但摩洛哥邊境部落繼續更加積極支持阿卜杜勒·卡迪爾,促使法國人自行越過邊境發動襲擊,並在摩洛哥領土上建立前沿哨所,這只會激化摩洛哥國內的反應,加劇非正規邊境戰爭。摩洛哥軍隊襲擊了一個法國軍事團體,法國認為這是宣戰。[ 22 ]在得知蘇丹向東部前線派遣了龐大部隊後,標緻給了摩洛哥八天的期限,要求其從東部撤軍,但蘇丹並不相信。[ 2 [ 22 ]

****

法國-摩洛哥戰爭 (1844)

編輯
艾斯利之戰(1844)

法國隨後要求摩洛哥停止對阿卜杜勒·卡迪爾的支持,並將其東部邊境土地割讓給法國,並於 1844 年發動了第一次法摩戰爭[ 2 [ 23 ]戰爭對蘇丹來說並不順利。法國海軍炮轟莫加多爾(索維拉)和丹吉爾,而阿卜杜勒·拉赫曼之子穆萊·穆罕默德領導下的摩洛哥軍隊則在1844 年 8 月的伊利戰役被法國人擊敗。​ [ 2 ]

這些條約加劇了摩洛哥的內部局勢。事實上,阿卜杜勒·拉赫曼一開始拒絕了《拉拉馬格尼亞條約》,並將其歸咎於他的談判代表,但最終被迫批准該條約。北部和東部的軍隊和農村部落基本上已經無法控制,開始發動叛亂,但遭到了艱難鎮壓。隨後,阿卜杜勒·拉赫曼和阿卜杜勒·卡迪爾之間出現了決裂。

伊利的慘敗以及茹安維爾親王指揮的中隊對摩洛哥港口的轟炸,對蘇丹的內部權威和他與歐洲的關係都產生了嚴重後果。伊斯利的失敗引發了摩洛哥許多地區的部落叛亂。薩菲傑迪代之間地區的杜卡拉部落成員屠殺政府官員並搶劫了傑迪代。當居民拋棄索維拉時,索維拉遭到部落的掠奪。叛亂部落威脅馬拉喀什,1845 年 9 月拉巴特叛亂,其領導人選擇了一位當地知名人士來取代蘇丹任命的總督。這次失敗也削弱了蘇丹的國際地位。斯堪的納維亞國家立即停止向他贈送年度禮物,以維持與摩洛哥的商業關係。蘇丹意識到透過與歐洲執政官的快速溝通可以避免對國家造成很大傷害,因此在 1845 年任命了一名na'ib(副手)代表蘇丹與他們處理關係。儘管納伊卜居住在丹吉爾,並經常擔任丹吉爾總督,但他實際上(如果不是名義上的)外交部長。[ 24 ]

*****伊斯里戰役(Battle of Isli參考

  1. ^跳轉至:c Clodfelter, M. (2017)。戰爭與武裝衝突:傷亡和其他數位統計百科全書,1492-2015(第 4 版)。北卡羅來納州傑斐遜:麥克法蘭。 p。 199.國際標準書號 978-0-7864-7470-7
  2. ^ Pierre Montagnon,《征服阿爾及利亞:不和諧的種子》,2012 年。
  3. “La bataille d'Isly, ou l'engagement permanent du Maroc envers le Maghreb” .撒哈拉問題。 2020年8月13日.原始存檔於2020年10月26日.
  4. ^跳轉至:b 摩根·赫金。「伊利戰役:銘記摩洛哥與阿爾及利亞的團結」摩洛哥世界新聞原始內容存檔。檢索日期:2021 年8 月 11 日
  5. ^ 查爾斯·亨利·邱吉爾 (1867)。阿爾及利亞阿拉伯人前蘇丹阿卜杜勒·卡德爾的一生:根據他自己的口述寫成,以及比較。來自其他真實來源。查普曼和霍爾。 p。 236.
  6. EJ Brill 的第一本伊斯蘭百科全書 1913-1936。布里爾。 1987 年。 550.國際標準書號 978-90-04-08265-6
  7. “艾斯利之戰 | 阿爾及利亞-法國史”大英百科全書。檢索日期:2021 年8 月 11 日
  8. ^ 蘇珊·吉爾森·米勒(2013 年 4 月 15 日)。現代摩洛哥史。劍橋大學出版社。 p。 14.國際標準書號 978-0-521-81070-8
  9. ^ 蘇珊·吉爾森·米勒(2013 年 4 月 15 日)。現代摩洛哥史。劍橋大學出版社。 p。 15.國際標準書號 978-0-521-81070-8然而,阿卜杜勒·卡迪爾很小心,沒有顯得對阿卜杜勒·拉赫曼自己的宗主權主張提出質疑,並讓人們知道他只是作為摩洛哥蘇丹的哈利法或副手行事。理論上仍是摩洛哥蘇丹的附庸
  10. ^ 查爾斯·諾迪爾 (2004)。Journal de l'expédition des portes de fer(法文)。塞雷編輯。 p。 319.國際標準書號 978-2-906431-76-8
  11. “La bataille d'Isly | 圖像和作品的歷史和分析”histoire-image.org(法文)。檢索日期:2021 年8 月 11 日
  12. ^跳轉至:d d' . ), Henri Amédée Lelorgne Ideville (comte (1884))。頁– 118.
  13. ^ 勞倫斯·桑德豪斯(2004 年 5 月 4 日)。世界近代史上的海軍。反應書籍。 p。 71.國際標準書號 978-1-86189-202-7
  14. ^跳轉至:b 亨利·特拉斯 (1952)。摩洛哥的歷史。亞特蘭提斯版本。 p。 148.
  15. ^跳轉至:b Pennell, CR (2000)。 1830 年以來的摩洛哥:一段歷史。 C.赫斯特公司出版商。 p。 49.國際標準書號 978-1-85065-426-1
  16. ^ 莫里茲·瓦格納 (1854)。地圖集上的三色旗:阿爾及利亞與法國的征服。 T·納爾遜和兒子們。

1844丹吉爾協議

18世紀起,丹吉爾成為了摩洛哥對外交流的窗口。[67]美國喬治·華盛頓任期內於丹吉爾設立了美國第一座領事館[68]摩洛哥蘇丹穆萊·蘇萊曼贈與的丹吉爾美國使館大樓也成為美國政府收到的首個海外資產。 [69]

1828年,英國為報復摩洛哥的海盜行為封鎖了丹吉爾港。[70]1844年8月6日,由於摩洛哥對阿卜杜·卡迪爾的庇護,法國軍隊在法蘭索瓦·德·奧爾良領導下開始炮轟丹吉爾。[71]儘管丹吉爾受損不大,但由於摩洛哥在爭議地區伊斯利的軍事失利,摩洛哥政府不得不與法國簽署《丹吉爾和約》,正式承認法國對阿爾及利亞的占領。[72][73]

Treaty of Lalla Maghnia1845年3月簽訂的《拉拉-馬格尼亞條約》

法國征服摩洛哥

伊斯利戰役(1844 年)後,法蘭西帝國大大擴展了在摩洛哥蘇丹國的活動。法國駐丹吉爾代表不再是領事,而是代辦[ 2 ] 1845年3月法國和摩洛哥簽署的《拉拉馬格尼亞條約》承認阿爾及利亞和摩洛哥之間1830年之前存在的邊界仍然具有約束力。在同一條約中,菲吉格綠洲被承認為摩洛哥的綠洲,艾因塞夫拉綠洲被承認為阿爾及利亞的綠洲。但法國人拒絕在菲吉格以南劃定邊界,理由是在無人居住的沙漠地區劃定邊界是多餘的。[ 3 ] 1848年的巴黎革命暫時削弱了法國外交。[ 2 ]法國希望重新確立其在摩洛哥的影響力,導致了1851年11對薩雷的轟炸。 [ 5 ] 1860年,法國郵局在丹吉爾成立,作為奧蘭郵政服務的一個分支。外國郵局的存在雖然為歐洲和摩洛哥商人提供了有用的服務,但卻擴大了正常的治外法權,並侵犯了摩洛哥政府的職能。[ 6 ]


相關文章

修改

參考書目

修改

外部連結

修改

*****


不爭的事實是,Al-Saffar 的法國之行是為了發現這個他者及其優越性的秘密,鑒於這些事件,Abdelkader Achashash 的使團於 1845 年與 Mohammed Al-Saffar 一起前往法國,Al-Saffar 記下了他在法國之行中所看到的一切。


同樣重要的是,第一次派遣摩洛哥大使館的想法,是在《Lalla Mugnia條約》的談判期間提出的,目的是引入新形勢所需的改變,這讓我們可以說,這個提案即使不是強加的,也是從外部發出的、 這項提案最初受到 Makhzeni 圈子的保留,但隨著時間的推移,副蘇丹 Bousselham bin Ali Aztout 表現出與法國談判的意向,並接受派遣使節到她的國家,因此,這種感覺鼓勵法國精英支持大使館計劃,因為其目標是服務於對阿爾及利亞的運動,並推薦它,因為摩洛哥大使到達法國家園,將向法國輿論展示,對阿爾及利亞的長期戰爭已被延長,並已達到高昂的代價。


Leon Roche 的努力下,Abdul Rahman bin Hisham 蘇丹被說服向法國派遣一名特使。Abdelkader Achache,Tetouan 的總督,被選中的原因是他符合 Léon Roches 所要求的品質,他是一個有權力和財富的人,願意資助這個使館的費用,這種情況顯示,這個選擇不是受制於外交能力和談判能力的條件,更多的是受制於財政上的誘因,以減輕這個使館對摩洛哥財政的預算。

****

萊昂·羅什(Léon Roches,1809 年 9 月 27 日,格勒諾布爾 – 1901 年)是 1864 年至 1868 年間法國政府駐日本代表。

當萊昂的父親在阿爾及利亞獲得一個種植園時,萊昂於 1832 年 6 月 30 日離開法國與他團聚。[ 1 ]他很快就學會了阿拉伯語,僅僅兩年後就被招募為駐非洲法國軍隊的翻譯。1835 年至 1839 年間,他在阿爾及利亞國家衛隊擔任騎兵軍官(中尉他被認為受到阿拉伯酋長的高度尊重。[ 1 ]

在比若的推薦下, 羅許於1845進入法國外交部擔任翻譯。

1863年10月7日,羅什被任命為法國駐日本江戶總領事,一直擔任該職務直至1868年2月。法國政府站在德川幕府這邊,因而在明治維新後在日本不太受歡迎。 1868 年 3 月 23 日,羅什和荷蘭常駐公使德克·德·格雷夫·範·波爾斯布魯克 (Dirk de Graeff van Polsbroek)成為第一批在江戶(東京)親自接見新明治天皇的歐洲特使[ 4 [ 5 ]

羅什斯主張用武力對抗幕府的排外對手。他全力支持1864年盟軍砲擊馬關

羅什也幫助幕府現代化。他安排成立“法日學校”,並組織興建橫須賀兵工廠。 1866年,他寫信給法國部長德魯安‧德呂斯

「日本人的性格本質上將他們與其他東方人區分開來......我們必須以善意和尊嚴對待他們,批判性但公正;我們經常可以訴諸他們的榮譽感和他們所有人的自豪感,即使是最底層的人……他們也很快樂、活潑、善於交際;他們對我們以及其他外國人都抱有好感;無論英國在這個國家的物質發展如何,他們都會向我們尋求改革。 」

—  Léon Roches,1866 年寫給法國部長 Drouyn de Lhuys 的信。[ 6 ]

1868 年 6 月 23 日,[ 7 ]在鳥羽伏見之戰中擊敗將軍軍隊後,他離開了日本。


****



大使館成員於 1845 年 12 月 13 日早上會面,當摩洛哥人登上輪船時,船長命令領航員起航。同船的有 Achashash 的妹夫 Mohammed al-Labadi、他的另一位妹夫 Hajj al-Arabi al-Attar、年約三十五歲的法學家 al-Saffar,以及另一位負責管理大使事務、滿足大使需求的人 Ahmed al-Ayat。 

Al-Saffar 總結此行的目的是「為了回教徒和伊斯蘭教的利益」。 

代表團的外交任務似乎仍是只屬於國家的秘密,因為維護和隱瞞是他們的職責,但此行的重要性在於它編織了另一個世界的知識與文化層面、 它完整地呈現了法國社會的軍事、政治、城市、社會和文化層面,是歐洲社會的典範。


2- 旅程的作者,Muhammad al-Saffar: 

他是阿布-阿卜杜拉-穆罕默德-伊本-阿卜杜拉-萨法尔(Abu Abdullah Muhammad ibn Abdullah al-Saffar),原籍安达卢西亚,出生于泰图安市,出身于安达卢西亚哈恩市一个物质贫乏、知识丰富的家庭。 还需要指出的是,萨法尔家族是随着十五世纪末为躲避西班牙再征服战争而迁徙到北非的安达卢西亚人来到泰图安市,与其他安达卢西亚穆斯林汇合的。
这个家族与其他家族一起,在重建泰图安城的过程中发挥了作用。在泰图安城,从安达卢西亚继承的高尚生活方式与以严酷著称的乡村生活方式相结合,城市品味占主导地位,其中包括用于学习正宗逊尼派宗教科学的清真寺、 除了扎维耶教派和苏菲教派所创造的虔诚习俗外,这些矛盾和城市所带来的不同生活方面也对萨法尔的一生产生了影响。
值得说明的是,萨法尔在泰图安城跟随当时的长老开始了他的启蒙教育,之后他来到非斯城,在 Al-Qarawiyyin 大学攻读理科,并在那里待了 8 年,师从著名学者阿卜杜勒-拉赫曼-胡杰拉提学习法学、圣训、语法和起源。
1252/1836 年回到泰图安后,他被称为法齐赫(al-Faqih),这标志着他精通法理学和其他法律科学,并获得了一个有资格跻身精英行列的职位,
因此他在泰图安城担任公证人,这使他受到公众的赞赏和尊敬、 除了在宗教案件中提供法特瓦(fatwas),有时还代理该市法官做出裁决,除了司法职责外,他还被指派在泰图安清真寺教书,教授法理学和圣训。
我们想提请注意的是,在泰图安工人穆罕默德-阿查沙和他的儿子阿卜杜勒-卡德尔-阿查沙去世后,萨法尔的稳定生活可能就此结束,因为在阿卜杜勒-拉赫曼毛拉统治时期,他曾担任泰图安工人哈吉-阿卜杜勒-卡德尔-阿查沙的顾问,处理所有纯法律性质的问题。苏丹命令工人阿卜杜勒卡迪尔-阿查沙准备前往法国时,要求他陪同一位学者评估宗教事务,包括祈祷和阅读,于是工人选择了他的顾问穆罕默德-萨法尔,
萨法尔在法国逗留期间表现出了极大的好奇心,他受到了法国上层人士的钦佩和关注,并在他的文件中详细记录了许多事情。



II- 1845-1846 年摩洛哥外交官(萨法尔)眼中的欧洲他者:


 尝试探索摩洛哥旅行者在旅行中所见的认知和文化层面,对于描绘他们旅行的神秘世界非常重要。这个世界在他们自己的后院威胁着他们的文化身份。


在法国旅行期间,Al-Saffar 详细介绍了欧洲生活各方面的所有事物,他的
注意力集中在描述最重要的技术成就和城市地标上,

他通过对政治机构和技术组织的兴趣,以及

对作为欧洲现代性所实现的经济和技术变革的主要手段的科学领域的兴趣,

监测了政治和经济活动以及国家在其中的作用。

阿尔-萨法尔
也没有忽略法国社会的习俗和传统,

他重点关注军事方面,认为这是在伊岛战役中与摩洛哥发生冲突时对方占据优势并取得胜利的秘诀。
他还关注了对方发展和繁荣背后的因素,并强调了其对自我地位的困惑。



1- 地理维度: 

     地理维度在阿拉伯旅行中极为重要,因为它准确描述了旅行者所走的路线,发现并确定了他们的陆路和海路。 

     地理维度是萨法尔关注的方面之一,他在旅途中首先描述了路上的地标,并确定了从泰图安出发前往马赛方向的目的地,他说:"我们的目的地是马赛城:  “我们的目的地是马赛市,它位于马赛市北面的海边"。

***得土安(阿拉伯語:تطوان‎,柏柏爾語ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ,西班牙語:Tetuán,法語:Tétouan),又譯作締頭萬摩洛哥北部一城市,是目前摩洛哥在地中海沿岸唯一實際控制的港口,位於直布羅陀海峽南岸,丹吉爾東南60公里。在1912年至1956年得土安是西屬摩洛哥的首府。



2- 城市的都市层面:

      Al-Saffar 接着谈到了车队从马赛到巴黎途经的城市。他对法国城市所达到的先进水平表示钦佩,因为法国城市的建设是有组织的,与摩洛哥伊斯兰城市的性质不同,他的观察促使他对法国的城市表现及其城市和乡村的特点做出了公正的判断,他说:"我们在路上看到了什么?

 他说:“我们在途中看到了这个国家人民的真实写照,他们对自己世界的事务、生活的改革和管理的完善给予了充分的关注和全面的洞察力,因为他们非常认真地用建筑来建设大地”。根据 Al-Saffar 的描述,法国城墙和摩洛哥城墙的区别在于,摩洛哥城墙只能在白天进入,而法国城墙则全天开放。


     同样重要的是要提到给萨法尔留下深刻印象的法国城市,那就是巴黎,巴黎的街道和美丽的建筑给他留下了深刻的印象,在描述这座城市时,他将巴黎的房屋建造方式与摩洛哥城市的房屋建造方式进行了比较,在这方面,举一个例子是没有错的,“至于他们房屋的形式,与我们的形式不同,因为他们的房屋不像我们的房屋那样有院子、上层和下层、房屋和房间,他们将房屋的院子留在房屋外面,作为房屋的附属物,使其能够面向书籍和动物......”。“ .  

     通过阿尔-萨法尔的比较,我们得出结论,法国人对城市感兴趣,致力于改善城市面貌,无论是私人建筑,如房屋,还是公共场所,如街道、公共设施和公园,

他在参观法国的一个公园,即巴黎实验公园时描述了这一点,该公园建于 1626 年,除了向公众开放参观外,还允许科学家和研究人员对各种植物和动物进行实验。


3- 政治和军事方面: 

A- 政治方面:

     阿尔-萨法尔重点介绍了法国最重要的政治机构及其权限,谈到了法律的制定和新闻媒体在了解所有政治事务方面的作用,并强调了组织方面在法国人成功管理内部或外部政治事务中的作用。他首先提到了法国的行政区划,即公国和行省制度:  “......他们在法国全国有五六个军团,每个军团都有一个大城市和小城镇的补充,每个军团有两个总督,其中一个是军事总督,他的视野仅限于他自己,第二个是军事以外的臣民总督,他就像我们国家的领导人,前者的级别高于后者。他们的政府有继承人,如马赛政府及其在土伦市的工人,其政府隶属于马赛政府及其在 X 市的工人"。


     阿尔-萨法尔还就此指出,
法国政府体制的特点在于,它服从法律和权力分配原则,并确定责任和权限,
而摩洛哥政府体制则不同,它的所有权力都集中在苏丹手中,苏丹是宗教和世俗事务相结合的基石,依靠其国库机构征收税款并征服叛乱部落。
然而,毫无疑问,这个机构缺乏管理政策,因为它将自己的权威强加于整个国家,这与法国模式不同,
法国模式的基础是组织结构和机构,如议会,
al-Saffar 对议会的形式、运作和功能进行了描述:
"他们开会管理法律和讨论事务的房子。会议场所的建筑是一个圆顶,形状像一个剧院,倾斜的地板上摆满了椅子,倾斜的好处是他们都能看到前面的人是谁。椅子的尽头是一个讲坛形式的平台,只是它的楼梯在它的侧面,所以无论谁想发言,都要登上那个平台,这样他就可以在坐着的人的视线中,讲他想讲的话,每个坐着的人面前都有一支笔、一个钢笔和一个袋子...... “.


     据 Al-Saffar 称,
法国人的政治事务是通过相互协商来执行的,他们中的任何成员都不能独立于任何法律,无论法律大小,国王也受这些条件的限制,尽管他作为指挥官和终结者享有多项权力,但这并不意味着他想执行什么命令就执行什么命令,而是他要与议会成员和贵族委员会协商,
Al-Saffar 还透露了
新闻和报纸在使法国人能够关注与他们国家甚至其他国家有关的新闻方面所起的作用。“

他说:"巴黎人和其他法国人甚至其他罗马人一样,都渴望了解其他国家的新闻和事件,因此他们拿起quazit,在纸上写下他们所了解的本国或其他遥远或邻近国家的事故、事件或其他事件。


     因此,法国人在法治而非人治框架内的良好管理和关系对其他领域,尤其是经济领域的积极影响已不是秘密,这首先促进了法国生活各个方面的发展,使其成为最突出的西方先进国家之一。

B- 军事方面:


     摩洛哥脆弱的政治和军事形势是摩洛哥旅行者特别关注这方面的原因之一。
毋庸赘言,军事组织的薄弱以及对旧方法和传统装备的依赖促使他们描述欧洲军队现代化的先进组织,并准确描述现代武器。
这方面的不足感也促使他们尽可能多地了解军事信息,以便在对敌圣战中加以利用。在加入法国首都之前,
穆罕默德-萨法尔很想了解土伦市的海军军事机构,并描述其先进的现代化军事装备和防御工事。从他的描述中可以清楚地看出,
西方在军事进步、组织和纪律方面的进步给他留下了深刻的印象。
毫无疑问,这种感觉是摩洛哥在 1844 年伊斯勒战役中遭受失败的结果,尽管有这种失败感和对方的军事优越感,阿尔-萨法尔还是非常热衷于记录他在这一领域看到的一切,试图了解和验证这些情况,以便从中获益和增长知识。
阿尔-萨法尔说:
"他们走了,留给我们的是火热的心,因为我们看到了他们的力量、克制、坚定、良好的秩序,并把一切都摆在了合适的位置上
伊斯兰教却显得软弱无力,其人民的力量被瓦解,秩序混乱。
他们是多么坚定,准备是多么充分,他们的事务是多么完美,他们的法律是多么规范。
不是靠人心、勇气或宗教热情,而是靠他们奇特的制度、奇特的纪律和牢不可破的法律。” 


4- 经济层面:

     阿尔-萨法尔用了数页篇幅对自我经济和他者经济进行比较,以了解两者在经济组织和制度方面的超越性、国家在经济生活中的作用,以及现代西方社会在振兴经济方面所实现的规范和妥善管理主体事务的作用,并对这种规范进行积极反思。
Al-Saffar 准确地测定了市场上的商品价格,以及银行、证券交易所和保险公司的状况,研究了国家预算以及如何向各部委分配资金。
他还非常准确地记录了各部委的工资及其每月支出的金额,并指出这种经济繁荣还与科学成就和学习有关,而科学成就和学习是生活的必需品。
经济方面分为两个部分:

A- 农业方面:

     萨法尔(Al-Saffar)非常重视记录与农业领域有关的最重要事实,因为摩洛哥在经济领域存在赤字。一个不争的事实是,萨法尔对这一领域的兴趣并非任意而为,而是因为他对国家经济状况感到悲痛,因为国家经济缺乏现代经济的要素。因此,我们发现他非常注重谈论他所经历并为之着迷的法国经济生活,然后开始将法国农业与摩洛哥农业进行比较,由于连年干旱、气候恶劣(其危险性表现在降雨量不足或不规律)以及蝗虫群的入侵,摩洛哥农业遭受了严峻的考验,这进一步加深了摩洛哥农民的苦难。

     更糟糕的是,与法国的情况不同,摩洛哥人缺乏投资雄心。Al-Saffar 这样说道:
你根本看不到任何土地被浪费,也看不到任何废墟或死地,即使是土壤贫瘠的土地,他们也会从其他土地上转移好的土壤,并给予每种土地应有的回报,土地上适合耕种的就耕种,适合种植的就种植,他们在种植时还会区分适合在炎热和寒冷的土地上种植的作物等等(......)。 他们所有或大部分的树木都是人工栽培的,即使是在山顶上(......),这是因为他们从不忽视对树木的维护,并始终给予它们应有的待遇...... 他们的树木不像摩洛哥的树木那样生长,大多数树木都是人类从地里采摘的,他们故意阻止它们,让它们的爱生长,让它们的枝干变得强壮(......)他们制定的法律中(......)有一条是,整个法国的土地都是不可侵犯的,任何人都不能侵犯他人的财产,谁侵犯了他人的财产,谁就会受到已知的惩罚,没有人可以为此求情(......)。因此,在任何人的土地上都找不到人或流浪动物,即使是牧场,也是由其主人处置,他不会与其他人分享......"。“ .

通过 Al-Saffar 的记录,我们可以得出这样的结论:
法国人不仅对开垦和种植土地感兴趣,他们还通过颁布法律来保护和维护土地的组织性,从而使任何人都不敢侵犯他人的财产。

除了通过金融贷款支持小农外,还为最佳生产提供奖励。这些表现对生产产生了积极影响,反过来又促进了国家经济的振兴。


B. 工商业方面:   

 萨法尔描述了法国工业的发达程度,先是制造马车等陆上运输工具,然后是轮船等海上运输工具。 还必须指出萨法尔在这方面提到的内容:“当他们要开始行军时,总统移动了巴布尔的动作,让它用绑在它身上的东西行走,这种行走的速度不知道有多快,几乎就像鸟儿在空中一样,所以我们在两个半小时内走完了这段路程......”。“ .


Al-Saffar 强调了摩洛哥和法国在工业领域的差距,强调了科学通过鼓励创新在振兴工业领域的作用。
Al-Saffar 对电报表示钦佩,并试图理解它在以最快速度、最省力地连接远近地区方面的作用。
他这样描述电报 我们在这家商店看到的
最奇妙、最怪异的事情之一,就是通过一种运动,新闻在瞬间就能从一家商店传到另一家商店(......)
对此的解释是,他们做了一个像这个地方的面一样的实心零圈,然后把它铺开,在圈里喷上所有的字母和它们的开合动作(......)这个圈被钉在一张椅子上(......)然后,他们在它前面又做了一个圈,上面也有所有的字母,并用两条线把两个圈连接起来......"。“ . 


阿尔-萨法尔还通过他在法国商店中看到的商品价格的确定、商品的严密摆放和买卖制度,对法国的商业进行了深入细致的研究,他说:
"每一种需求都写上了它的出售价格,这样买主与仆人之间就不需要争吵或讨价还价,如果他想拿东西,仆人就会带着他的需求来到商店门口,有四个写字的人负责计算和接收价格(......)。 他们热衷于出售货物的原因之一是,货物的主人写下报价单,每个人都在报价单上提到自己的货物,赞美它们,希望人们购买它们,提到自己的地点和价格,并把这些报价单贴在人们相遇和经过的墙上...... 并把这些语录贴在人们相遇和经过的墙壁上,贴在人们去的每一个地方"。


至于银行、证券交易所等商业机构及其为法国商人服务的作用,阿尔-萨法尔说:
"这些人的大部分收入来自贸易和工业,他们有买卖之外的东西,包括所谓的银行:
它是指一个人将一定数额的钱存入一个有能力的人那里,存款人每年向他支付一定数额的钱(......)它分为两种,国家银行和商人银行(......)有一个协会叫做 “担保伙伴”(......)这是指如果一个人的房屋或商店或其中的物品因烧毁或拆毁等被迫事件而毁坏,该协会每年向向其支付一定数额的钱的人承诺(......)该协会将赔偿他所失去的一切......(......)"。


 5- 社会层面:

Al-Saffar 准确地描述了法国人的社会生活,并通过描述展示了法国人在饮食和食物种类方面的道德和习俗,以及他们的消费方式,在这方面,他特别指出:
"这些人的习俗之一是,他们不知道简单的入座方式,除了坐在沙瓦利上,他们不会坐在地上,他们的习俗之一是,他们不会用手开始吃东西,也不会把碗放在手上,所以当吃饭的时候,服务人员会带着一个木桶来,这个木桶可以根据进食者的情况缩小或放大,他们会在上面铺上一块非常干净的白布,把它全部盖住,然后他们会给每个人放下一个装食物的小碗。 ... ...... "然后,他们在鼓上摆放水果和糖果用具(......),他们有一个众所周知的上菜顺序,首先上熟食(......),然后上烧烤(......),最后上水果和糖果。


Al-Saffar 还特别关注妇女,提到她们参与公共生活以及在各个领域与男子并肩工作的情况: 
 “在这个城市的这些行业和其他行业服务的大多数人都是女性,因此她们是这方面的市长"。
他还强调了妇女在商业领域的作用以及在家庭中的主要作用
然而,我们想提请注意的是,尽管萨法尔谈到了法国妇女及其参与社会生活的情况,但这些内容仍然是转瞬即逝的,
并没有深入研究当时法国妇女的地位,因为她们正生活在法国因科技进步而经历的社会和经济繁荣时期,
但萨法尔仅限于描述妇女的外在表现,描述她的身体、她的魅力和对她的宠爱,这影响了他,直到他吟唱诗歌说:"我是一个女人:

Asilat al-Abdilat,她的腰很细,她的围裙很厚。      

因此可以说,尽管萨法尔对女性很感兴趣,并让她们参与到各个领域,但他并没有揭示她们所处的社会环境的深度,而是仅限于描述她们的外在形象。 

正是通过这一社会维度,阿尔-萨法尔看到了法国人在习惯、行为、道德甚至社会关系方面的进步。

6- 科学和文化维度:


十八和十九世纪欧洲科学和文化领域的发展与对科学研究和文明进步的兴趣息息相关
科学进步的表现形式是吸引萨法尔在旅途中关注的最突出方面之一,因为萨法尔解释说,
法国人不识字是一种耻辱。
这激励着 Al-Saffar 去发现法国人在这一领域的优势,这一点从他对所参观的学校及其所教授的科学知识的描述中可见一斑:
 “我们去了他们的一所学校,那里有 1125 名学生。其中六百人来回教学,五百二十五人是住校生。学校有四十名教师和四十名校长(......),还有医生的房子(......)和洗澡的地方(......),所有这些都非常干净整洁。学校教授算术、几何、哲学、物理、化学、物理学、生理学、摄影和解剖学"
Al-Saffar 还参观了实验科学实验室,他称之为 Dar al-Fazek,他说:
“我们去了他们学习的一所房子,叫做 Dar al-Fazek,这是一门科学的名字(......),这门科学的基础是了解事物的本质,如磁铁对铁的吸引力和空气中运动的声音对空气的起伏,这所房子里有奇怪的机器和奇怪的形状(......)”。在这方面,他记录道:“我们发现的最奇特的事情之一是,他们溶解海水,使其变得甘甜可饮,方法是将海水带着运动从海里取出,放在烤箱上的锅里,同时在上面煮沸,看看他们之后会怎么处理它,直到它从另一种甘甜和冰冷的气泡中分离出来,这些气泡会从甘甜的水中唱出来”。


法国人对科学领域感兴趣的另一个表现是他们对图书馆和书柜的兴趣,无论是在私人场所还是公共场所,都可以看到图书馆和书柜。
阿尔-萨法尔参观过并描述过的图书馆中就有皇家金库,关于皇家金库,他说:
"我们去了苏丹国的书屋,我指的是它的金库,那是一座有四层的大房子,每层有五六间很高的大房子。从地板到天花板,所有房屋的两侧都摆满了木柜里的书籍(......)所有这些书籍都是上好的新红蓝宝石,按最好的顺序排列,每本书的背面都写着他旁边的人的名字,所有这些房屋都非常干净(......)里面的书五花八门,有阿拉伯文、摩洛哥文和东方文(......): 阿拉伯语、摩洛哥语、东方语(......)以及各种阿迦米语...... “ .


从上文我们可以得出结论,

Al-Saffar 显示了法国人是多么热衷于学习、获取知识和创造力,从而促进进步和发展,并记录了他对科学作用的钦佩,包括学校和图书馆。


除了对科学和技术方面的兴趣,Al-Saffar 还提到了法国人给他留下深刻印象的几项艺术、文化和娱乐活动,即他非常欣赏的剧院,这也是他第一次观看剧院演出。在这方面,他说:
"他们的欢乐场所之一是一个叫做‘tétrois’(......)的地方,他们在那里玩奇怪而有趣的游戏,讲述战争或罕见事件等发生的故事。这种游戏以幽默的形式表现出严肃性,因为游戏中可能会有考虑、纪律、奇迹或特殊情况,他们从中获得了很多知识"。

结论:

综上所述,可以说阿尔-萨法尔的与众不同之处在于,
他并没有将自己的极大兴趣仅仅集中在记录军事和外交事务上,
而是超越了军事和外交事务,
对经济和科学事务以及社会表现形式都很感兴趣,
因为他侧重于记录食物的种类,
并接触到奢侈的表现形式以及欧洲生活的一切特征。
事实上,萨法尔的独特之处在于,
他能够相对摆脱法学家的思维定势,表达他对各种表现形式的欣赏,尽管其中一些与穆斯林思维定势的本质相悖
例如他对欧洲女性的欣赏以及他对戏剧和艺术的喜爱,并将此视为一种觉悟。


值得注意的是,这次旅行不仅是一系列旅行和令人兴奋的事情,也是一次真实的经历,他试图通过这次经历揭示北岸发生的变化。 

从法国回来后,他再次回到清真寺履行司法职责,并在清真寺授课 这部作品完成后,阿尔-萨法尔的生活进入了一个充满困难的阶段,尤其是在毛拉-阿卜杜勒-拉赫曼-本-希沙姆监禁了泰图安总督阿卜杜勒-卡迪尔-阿查什及其同伴之后,阿尔-萨法尔在法西亚-扎维耶避难后活了下来。

参考书目 

- Umm Salma,《摩洛哥旅程中的西方形象(以 Al-Saffar 的旅程为例)》,《Al-Manatif》杂志第 6 期。

7 . 

- Beyadh, El Tayeb, The Makhzen, Taxation and Colonisation, Taxation of the Order, 1880-1915, Africa East.

- Al-Khatabi, Mohamed Larbi, The observations of a Moroccan diplomat in France in 1845-1846 during the reign of Moulay Abdel Rahman bin Hisham, Part I. Jazoulet, Khalil. 

- Jazoulet,Khalil,《摩洛哥历史上抵制外国干涉》,摩洛哥广播网,2010 年版

- Al-Khatabi, Mohamed Larbi,《1845-1846 年穆莱-阿卜杜勒-拉赫曼-本-希沙姆统治时期摩洛哥驻法国外交官的观察》,第二部分 

- Zakir,Abdelnabi,《1845-1846 年阿尔-萨法尔的巴黎之旅》,《地中海文明形式符号学杂志》,2009 年第 2 期。

- Kaddouri,Abdelmajid,《1610-1922 年摩洛哥驻欧洲大使》,摩洛哥王国,穆罕默德五世大学,艺术与人文学院出版物,拉巴特,研究丛书第 13 号、

- Millar, Suzanne, Sada'a Al-Saffar's Journey to France 1845-1846, Arabic for study and co-investigation: Jalad Ibn Saghir,摩洛哥王国,穆罕默德五世大学,艺术与人文学院,拉巴特,译文与作品系列第 2 号。 

法文:

-Al adnani, jilali, A pourcet.

@@@@


مجلة التاريخ
2013年6月4日  · 
رحلة الصفار إلى فرنسا:
تقديم عام :
تعد الرحلة جنس أدبي مألوف ومتجدر في المنطق الإسلامي. حيث تندرج  الرحلة التي نحن بصدد الاشتغال عليها ضمن علاقة الأنا بالأجنبي . فقد شكل أدب الرحلة المتجهة نحو الغرب إرهاصا لظهور الأدب المقارن , نظرا لأن المقارنة تسكن كل رحالة حين يقارن بين معالم حضارته ومعالم حضارة الآخر. فرغم سياسة العزلة والانغلاق على الذات التي  اتخذها المغرب في القرن التاسع عشر وإسدال حجاب كثيف بينه وبين ما يجري في الخارج, إلا أن اللقاءات الدبلوماسية لم تنقطع بينه وبين الغرب فكانت السفارات تتبادل  وكان هؤلاء السفراء أو كتابهم يدونون مشاهداتهم في الغرب وانطباعاتهم عنه ومظاهر الحياة الحضارية هناك . ومن هذا المنطلق يمكن القول أن الرحلة تعد مخزونا تاريخيا لمظاهر الحياة الغربية , ومرجعا نتبين من خلاله نظرة المغاربة إلى ذلك العالم وما أفرزه من نهضة مادية لذلك تكتسي الرحلات قيمة تاريخية وجمالية في نفس الوقت, حيث تجعل المتلقي يعيش في المكان الموصوف لحظة بلحظة . إن ما يجب التأكيد عليه أن رحلة الكاتب الوزير محمد الصفار سنة 1845  تعد أول رحلة سجلت أحوال البلاد الغربية في العصر الح ديث  إذ تدخل ضمن مستويات التعرف على الآخر واكتشافه، ومحاولة امتلاك آليات ومقومات التفوق عنده من خلال نقل بعض تمظهراته التي انبهر بها  ووصفها وصفا دقيقا وقدمها  في  صورة مفصلة   عن فرنسا  الأخذة في التطور المطرد صناعيا وثقافيا خلال  القرن التاسع عشر . 
فما هو إذن الاطار التاريخي لرحلة الصفار ؟ 
I- رحلة الصفار إلى فرنسا 
1- السياق التاريخي لرحلة الصفار التطواني  إلى الديار الفرنسية ( 1845- 1846) 
شكل احتلال الجزائر سنة 1830 انقلابا حقيقيا لم تشهد البلاد مثله من قبل. لكن الذي يجب أن ننبه إليه أن التوغل الفرنسي عبر بشكل أو بأخر عن الشعور الذي انتاب المغرب وهو يرى دولة مسيحية أصبحت تجاوره على طول حدود ممتدة على أرض سهلية وأخرى صحراوية بكل ما تسمح به من فسح للمجال المغربي. ولما كان السلطان مولاي عبد الرحمن 1822-1859 ملزما بحكم علاقات الدين والجوار بدعم الأمير عبد القادر الجزائري في مقاومته للفرنسيين بمده  بالزاد والسلاح  من أجل الوقوف في وجه التهديد المسيحي    فقد وجدت فرنسا في ذلك ذريعة  لإنزال قواتها قرب الشواطئ المغربية و خاصة مع احتماء الأمير عبد القادر الجزائري بالقبائل الشرقية المغربية دون إذن السلطان الشيء الذي نتج عنه توغل القوات الفرنسية بالأراضي المغربية مطاردة الأمير عبد القادر مما أدى إلى أزمة في العلاقات المغربية الفرنسية. وبالتالي شكل يوم 14 غشت 1844  تاريخ وقوع أول مواجهة بين المغرب وفرنسا وهي معركة إيسلي  على وادي اسلي  حيث دارت معارك طاحنة بين القوات المغربية بقيادة الأمير محمد بن عبد الرحمان وبين الجيش الفرنسي  لم تستغرق المعركة سوى ساعات قليلة  حتى انهزم المغرب أمام الجيوش الفرنسية بزعامة الماريشال بيجو . وبهذا الانتصار دشنت فرنسا سياستها العدوانية ضد المغرب. لكن ما نود شد الانتباه إليه أن الهزيمة قد شكلت  صدمة حقيقية للجيش المغربي  وكشفت عن مكامن هشاشته و حاجته الملحة  إلى إصلاح حقيقي يجعله قادرا على مواجهة التغلغل الأوربي وأدى ابرام اتفاقية طنجة 1844 ومعاهدة لالة مغنية في شهر مارس 1845 إلى تعزيز النجاح الذي حققه الفرنسيون في حين كان الثمن الذي أداه السلطان مقابل ذلك غاليا  . 
فالحقيقة التي لا غبار عليها أن رحلة الصفار إلى فرنسا جاءت لاكتشاف هذا الأخر وسر تفوقه, وفي ظل هده الأحداث اتجهت سفارة عبد القادر أشعاش إلى فرنسا رفقة محمد الصفار سنة1845  دون الصفار كل ما شاهده خلال رحلته  .
كما أنه من الأهمية بمكان أن ننبه إلى  أن فكرة توجيه سفارة مغربية للمرة الأولى أثير أثناء المفاوضات التي كانت جارية حول معاهدة لالة مغنية بهدف ادخال التغييرات التي يتطلبها الوضع الجديد وهذا ما يدفعنا للقول أن هذا الاقتراح صدر من الخارج إن لم نقل كان مفروضا, فرضته شروط المنتصر وقد لقي هذا الاقتراح في البداية تحفظا من لدن الأوساط المخزنية لكن مع مرور الوقت أبدى نائب السلطان بوسلهام بن علي أزطوط نيته في التفاوض مع فرنسا وقبول إرسال مبعوث إلى بلدها, فشجع هذا الإحساس, النخبة الفرنسية في دعمها لمشروع السفارة لما فيه من أهداف تخدم حملتها على الجزائر وتزكيتها, كونها فحلول سفير مغربي للديار الفرنسية سيقدم للرأي العام الفرنسي أن الحرب على الجزائر الطويلة الأمد والبالغة الخسائر قد تم بلوغها  .
اقتنع السلطان عبد الرحمان بن هشام بتوجيه مبعوث عنه إلى فرنسا  بفضل مجهودات ليون روش. ثم  وقع الاختيار على عبد القادر أشعاش عامل تطوان لكونه تجتمع فيه الصفات التي طلبها ليون روش باعتباره من ذوي الجاه والثروة مستعد لتمويل نفقات هذه السفارة وهذا موقف بالغ الدلالة على أن الاختيار لم يخضع لشروط الكفاءة الدبلوماسية والقدرة على التفاوض أكثر من خضوعه إلى وازع مادي يخفف على المخزن المغربي ميزانية هذه السفارة .   
اجتمع أعضاء السفارة في  صبيحة  يوم 13  دجنبر 1845   وبصعود المغاربة على متن الميتور أمر القائد ملاحيه بالإقلاع . ومن ضمن المسافرين على متن الميتور صهر أشعاش ومحمد اللبادي وصهره الاخر الحاج العربي العطار والفقيه الصفار الذي كان يبلغ من العمر حوالي خمسة وثلاثين سنة إلى جانب شخص أخر مسئول عن عن تدبير أمور السفير وقضاء حاجاته وهو أحمد العياط   يوجز الصفار هدف الرحلة في كونها تمت » لمصلحة تعود على المسلمين والاسلام «  والظاهر أن مهمة الوفد الدبلوماسية ظلت  سرا يخص الدولة لوحدها إذ كان من واجبهم  المحافظة عليها وكتمانها   إلا أن أهمية رحلة الصفار  تكمن في نسجها لأبعاد معرفية وحضارية عن عالم الآخر, فهي صورة كاملة عن البعد العسكري والسياسي والعمراني والاجتماعي والثقافي للمجتمع الفرنسي كنموذج للمجتمعات الأوربية . 
2-  مؤلف الرحلة محمد الصفار: 
هو أبو عبد الله محمد بن عبد الله الشهير بالصفار أندلسي الأصل    ولد بتطوان من أسرة متواضعة من الناحية المادية, وغنية فكريا تنحدر من مدينة جايين الأندلسية,  كما أنه من الأهمية بمكان أن ننبه إلى أن أسرة الصفار قد حلت  بمدينة تطوان مع الجموع الأندلسية التي هاجرت إلى شمال افريقيا هروبا من حروب الاسترداد الاسبانية عند نهاية القرن الخامس عشر للالتحاق ببقية المسلمين الأندلسيين. وقد كان لهذه العائلة إلى جانب عائلات أخرى دور في إعادة بناء مدينة تطوان  التي اجتمع فيها أسلوب العيش الرفيع الموروث عن الأندلس، مع أساليب الحياة الريفية, المعروفة بمظاهرها الشديدة القساوة, وكذا سيادة الأذواق الحضرية الراقية من مساجد لتدرس علوم الدين السنية الأصيلة, وإلى جانب الممارسات التعبدية التي أحدثتها الزاويا والطرق الصوفية فإن هذه التناقضات ومظاهر الحياة المختلفة التي تجمع بينها المدينة كان لها تأثير على حياة الصفار, والجدير بالتوضيح أن الصفار بدأ تعليمه الأولي في مدينة تطوان على يد شيوخ عصره بعد ذلك انتقل إلى مدينة فاس لقراءة العلوم بجامع القرويين حيث مكث هناك 8 سنوات لدراسة الفقه والحديث والنحو والأصول على يد العالم الشهير عبد الرحمن الحجرتي. وبعودته إلى تطوان سنة 1252/1836 أصبح يلقب بالفقيه دليلا على إحاطته بالفقه وما إليه من العلوم الشرعية , وتمكن بذلك من الحصول على منصب يؤهله لأن يكون ضمن صفوف النخبة, فاشتغل بمهنة العدول بمدينة تطوان مما جعله يحظى بتقدير واحترام عامة الناس, إضافة إلى كونه يقدم الفتاوى في القضايا الدينية وينوب أحيانا عن قاض المدينة في اتخاذ القرارات، وإلى جانب مهامه العدلية أسندت له أيضا مهمة التدريس بمسجد تطوان، درس الفقه و الحديث ،  إن ما نود شد الانتباه إليه أن حياة الاستقرار التي كان ينعم بها الصفار ربما عرفت نهايتها بعد مصاحبته عامل تطوان محمد أشعاش وملازمته لابنه عبد القادر أشعاش بعد وفاته حيث عمل مستشارا لدى عامل تطوان الحاج عبد القادر أشعاش في عهد المولى عبد الرحمن في كل القضايا ذات الصبغة الشرعية الصرفة . ولما أمر السلطان العامل عبد القادر أشعاش بالاستعداد لرحلته إلى فرنسا طلب منه اصطحاب عالم يقيم أمور الدين, من صلاة وقراءة فوقع اختيار العامل على مستشاره محمد الصفار الذي أبان عن فضول كبير أثناء وجوده بفرنسا حيث لقي إعجابا واهتماما من قبل النخبة الفرنسية فسجل أمورا كثير في أوراقه تسجيلا مفصلا .
II- الآخر الأوربي من خلال مشاهدات دبلوماسي مغربي (الصفار) 1845-1846:
 إن محاولة استكشاف الأبعاد المعرفية والحضارية لما شاهده الرحالة المغاربة أثناء سفرهم من الأمور المهمة في إطار تكوين صورة عن ذلك العالم المبهم الذي سافروا إليه. هذا العالم الذي أصبح يهدد هويتهم الحضارية في عقر دارهم .
وقد قدم الصفار أثناء رحلته إلى فرنسا صورة لكل الأشياء في مختلف جوانب الحياة الأوربية بتفصيلاتها، وانصب اهتمامه على وصف أهم المنجزات التقنية والمعالم العمرانية، حيث رصد النشاط السياسي، والاقتصادي ودور الدولة في ذلك من خلال الاهتمام بالمؤسسات السياسية والتنظيمات التكنولوجية، إلى جانب الاهتمام بالميدان العلمي باعتباره الوسيلة الأساسية للتغيرات الاقتصادية، والتكنولوجية التي وصلت إليها الحداثة الأوربية. كما لم يغفل الصفار الحديث عن عادات وتقاليد المجتمع الفرنسي، وقد ركز على الجانب العسكري  باعتباره سر تفوق الآخر وانتصاره أثناء اصطدامه مع المغرب في معركة إيسلي. كما اهتم بالحيثيات التي كانت وراء ما وصل إليه الآخر من تطور وازدهار وإبراز حسرته على مكانة الأنا.
1- البعد الجغرافي: 
     يعد البعد الجغرافي ذا أهمية قصوى في الرحلات العربية لما فيه من وصف دقيق للطرق التي يسلكها الرحالة ويكتشفها ويحدد معالمها برا وبحرا.  
     ويعتبر البعد الجغرافي من الجوانب التي أولاها الصفار اهتماما فأول ما بدأ به أثناء رحلته وصف معالم الطريق و تحديد وجهة الرحلة التي انطلقت من تطوان في اتجاه مرسيليا بقوله:  » وكانت وجهتنا لمدينة مرسيليا التي هي على ساحل البحر من جهته الشمالية  « .
             2- البعد العمراني المدني :
      انتقل الصفار للحديث عن المدن التي مر بها الركب من مرسيليا إلى باريز. معبرا عن إعجابه بالمستوى المتطور الذي وصلت إليه المدينة الفرنسية نظرا لأنها شيدت بطريقة منظمة مختلفة عن طبيعة المدينة الإسلامية المغربية، وقد كانت مشاهداته في ذلك حافزا له على أن يصدر بإنصاف حكما عاما على مظاهر العمران في فرنسا وطابع مدنها وقراها قائلا :
 » وقد رأينا في طريقنا هذه ما يشهده شهادة حق لأهل هذه البلاد بالاعتناء التام والتبصر العام بأمور دنياهم وإصلاح معاشهم وإتقان تدبيرهم، فهم جادون كل الجد في عمارة الأرض بالبناء « . وانطلاقا من الوصف الذي قدمه الصفار يبدو ظاهريا الفرق واضحا بين المدينة الفرنسية والمغربية المسورة والتي لا يدخلها المرء إلا في النهار عكس المدينة الفرنسية التي تظل مفتوحة طيلة النهار . 
     كما أنه من الأهمية بمكان أن نشير إلى المدينة الفرنسية التي أثارت إعجاب الصفار وهي مدينة باريس التي انبهر بشوارعها وجمال عمرانها، وفي إطار وصفه لهذه المدينة أقام مقارنة بين الكيفية التي بنيت بها منازل باريز والكيفية التي بنيت بها نظيرتها في المدن المغربية وفي هذا الإطار لابأس أن نقدم مثالا على ذلك   » وأما أشكال دورهم فإنها مخالفة لشكلنا، فإن دورهم ليس بالساحة والفوقي والسفلي والبيوت والغرف كما عندنا فإنهم يتركون ساحة الدار خارجة عنها مرفقا لها للوقوف نحو الكراريس والدواب... «  .  
     نخلص من خلال المقارنة التي قام بها الصفار مدى اهتمام الفرنسيين بالجانب العمراني بالعمل على تحسين معالمه سواء كان متعلقا بالعمران الخاص كالدور أو بالأماكن العامة كالشوارع والمرافق العمومية والمنتزهات التي اهتم بوصفها أثناء زيارته لأحد الحدائق الفرنسية ويتعلق الأمر بحديقة التجارب الباريزية التي أسست سنة 1626 قصد تمكين العلماء و الباحثين من إنجاز تجاربهم على أصناف النباتات والحيوانات، إلى جانب أنها تظل مفتوحة في وجه العامة للزيارة . 
            3- البعد السياسي و العسكري: 
أ- الجانب السياسي:
     اهتم الصفار بأهم المؤسسات السياسية الفرنسية واختصاصاتها متحدثا عن تشريع القوانين ودور الصحافة في معرفة كل الأمور السياسية وإبراز دور الجانب التنظيمي في نجاح الفرنسيين في تدبير شؤونهم السياسية داخليا  أو خارجيا. حيث أشار أولا إلى التقسيم الإداري الفرنسي وهو نظام الإيالات والأقاليم وقد أشار في هذا الصدد قائلا:  »...عندهم في جميع بلاد فرانسا خمس أو ست وثمانون إيالة، كل إيالة فيها مدينة كبيرة وما يضاف إليها من عمالتها من البلدان الصغار، ولكل إيالة حاكمان أحدهما حاكم العسكر ونظره مقصور عليه، والثاني حاكم الرعية غير العسكر وهو بمنزله قائد البلد عندنا، ومرتبة الأول عندهم أعلا من الثاني. ومقرهما يكون في بلد الإيالة التي هي حاكمة على غيرها، ولهما خلائف في حكومتهما، فمن حكومة مرسيليا وعمالتها مدينة طولون فحكومتها من تحت حكومة مرسيليا ومن عمالتها مدينة إكس«  .
     كما أشار الصفار في هذا الصدد إلى تميز نظام الحكم في فرنسا بكونه يخضع للقوانين ومبدأ توزيع السلط وتحديد المسؤوليات والاختصاصات، عكس نظام الحكم في المغرب حيث تتركز كل السلط في يد السلطان، باعتباره حجر الزاوية الذي يجمع بين الأمور الدينية والدنيوية، معتمدا على جهازه المخزني في جمع الجبايات وتطويع القبائل الثائرة، لكن من الأمور التي لا يتسرب لها أدنى شك أن هذا الجهاز كان يفتقد لسياسة التدبير باعتباره كان يفرض سلطته على كل أرجاء البلاد، عكس النموذج الفرنسي الذي كان ينبني على هياكل ومؤسسات تنظيمية كالبرلمان الذي أمعن الصفار في وصف شكله وكيفية اشتغاله ووظائفه إذ قال في هذا الشأن» دار يجتمعون فيها لتدبير قوانينهم والكلام في أمورهم. وبناء موضع الاجتماع عبارة عن قبة على شكل التياترو، في أرضه انحداره كله مصفف بالكراسي، وفائدة الانحدار ليروا كلهم من يكون أمامهم. وعند انتهاء الكراسي مرقاة على شكل المنبر، إلا أن درجها من جانبها فمن يريد التكلم يصعد تلك المرقاة حتى يكون مشرفا على الجالسين، ويتكلم بما يريد أن يتكلم به و كل واحد من الجالسين أمامه الدواة والقلم والكاغد... «.
     وتتم أمور السياسة عند الفرنسيين حسب ما ذكره الصفار بالتشاور فيما بينهم حيث لا يستقل فرد من أفرادهم بقانون ما كبيرا كان أو صغيرا، وكان الملك عندهم يخضع بدوره لهذه الشروط ولو أنه يحظى بعدة صلاحيات باعتباره الآمر والناهي، لكن ذلك لا يعني أنه ينفذ أمرا متى شاء، بل يقوم بالتشاور مع أعضاء البرلمان ومجلس النبلاء ، كما أن الصفار أبان عن دور الصحافة والصحف في تمكين السكان الفرنسيين من متابعة الأخبار التي تهم بلادهم وحتى البلدان الأخرى. وقد جاء في هذا الشأن قوله » ولأهل باريز كغيرهم من سائر الفرنسيين بل وسائر الروم، تشوق لما يتجدد من الأخبار ويحدث من الوقائع في سائر الأقطار، فاتخذوا لذلك الكوازيط، وهي ورقات يكتب فيها كل ما وصل إليهم علمه من الحوادث والوقائع أو غيره في بلدهم أو غيرها من البلدان النائية أو القريبة « . 
     وهكذا لا يخفى أن حسن التدبير المحكم وعلاقات الفرنسيين في إطار حكم القانون لا حكم الأشخاص، انعكس إيجابا على مجالات أخرى خصوصا منها المجال الاقتصادي بالدرجة الأولى الذي ساهم في تطور جميع مرافق الحياة الفرنسية وجعلها من أبرز البلدان الغربية المتقدمة .
ب‌- الجانب العسكري:
     كانت الأوضاع السياسية والعسكرية الهشة التي كان يعانيها المغرب من الأسباب التي جعلت الرحالة المغاربة يهتمون بهذا الجانب اهتماما خاصا، وغني عن البيان أن ضعف التنظيمات العسكرية والاقتصار على الأساليب القديمة والعتاد التقليدي حثهم على وصف التنظيمات الحديثة والمتطورة للجيش الأوربي، ووصف الأسلحة الحديثة وصفا دقيقا كما دفعهم الإحساس بالنقص في هذا الجانب إلى التعرف على أكبر قدر ممكن من المعلومات الحربية لتوظيفها في الجهاد ضد العدو. وكان من جملة ما اهتم به محمد الصفار قبل التحاقه بالعاصمة الفرنسية الإطلاع على الأجهزة العسكرية البحرية لمدينة طولون ووصف تجهيزاتها وتحصيناتها العسكرية المنظمة تنظيما حديثا ومتقدما. ويظهر من خلال وصفه أنه كان منبهرا أشد الانبهار بما وصله الغرب من تقدم في المجال العسكري والتنظيم والانضباط. و من الأمور التي لا يتسرب لها أدنى شك أن هذا الإحساس جاء نتيجة للهزيمة التي مني بها المغرب سنة 1844 في معركة إيسلي ورغم هذا الشعور بالهزيمة والإحساس بالتفوق العسكري عند الآخر إلا أن الصفار حرص حرصا بالغا على تسجيل كل ما شاهده في هذا الميدان محاولا فهمه والتحقق منه رغبة في الاستفادة والمعرفة  . ونورد صورة شديدة الدلالة في هذا الإطار حيث يقول الصفار» ومضوا وتركوا قلوبنا تشتعل نارا، لما رأينا من قوتهم وضبطهم وحزمهم وحسن ترتيبهم، ووضعهم كل شيء في محله، مع ضعف الإسلام وانحلال قوة واختلال أمر أهله. فما أحزمهم وما أشد استعدادهم، وما أتقن أمورهم وأضبط قوانينهم. وما أقدرهم على الحروب وما أقواهم على عدوهم، لا بقلوب ولا بشجاعة ولا بغيرة دين، إنما ذلك بنظامهم العجيب وضبطهم الغريب، واتباع قوانينهم التي عندهم لا تنخرم «   . 
         4- البعد الاقتصادي:
     أفرد الصفار صفحات عدة فيما يخص المقارنة بين اقتصاد الأنا واقتصاد الآخر، وذلك قصد فهم التجاوز الحاصل بينهما فيما يتعلق بالتنظيمات و المؤسسات الاقتصادية، ودور الدولة في الحياة الاقتصادية، وكذا دور التنظيم والتدبير المحكم والسليم لشؤون الرعية التي حققتها المجتمعات الغربية الحديثة في إنعاش الاقتصاد فانعكس هذا التنظيم إيجابا. لقد حدد الصفار أسعار السلع الموجودة في الأسواق تحديدا دقيقا كما تعرض لأحوال الأبناك والبورصة وشركات الـتأمين وبحث في ميزانية الدولة وكيفية توزيع الأموال على الوزارات، كما سجل راتب كل وزارة وعدد الأموال التي تنفقها كل شهر بدقة متناهية، ولاحظ أن هذا الازدهار الاقتصادي مرتبط أيضا بالتحصيل العلمي والدراسة التي تعد من ضروريات الحياة . وينقسم البعد الاقتصادي إلى قسمين:
          أ- الجانب الفلاحي:
     أولى الصفار اهتماما كبيرا بتسجيل أهم الحيثيات المتعلقة بالميدان الفلاحي نظرا لما كان يعاني منه المغرب من عجز في المجال الاقتصادي. و الحقيقة التي لاغبار عليها أن اهتمام الصفار بهذا المجال لم يكن اعتباطيا، بل جاء نتيجة حسرته على وضعية اقتصاد بلده الذي كان يفتقد لمقومات الاقتصاد العصري. لذا نجده أولى اهتماما كبيرا بالحديث عن الحياة الاقتصادية الفرنسية التي عايشها وانبهر بها، ومن تم بدأ في مقارنة الفلاحة الفرنسية بنظيرتها المغربية التي تعاني من أوضاع مزرية، جراء تعاقب سنوات الجفاف، إضافة إلى قساوة المناخ الذي تتجلى أخطاره في انحباس الأمطار أو عدم انتظامها، واجتياح جحافل الجراد مما زاد في تعميق معاناة الفلاح المغربي .
     وتجدر الإشارة أن البادية المغربية ظلت حبيسة اقتصاد قلة وكفاف فأصبح تحقيق التراكم مطلبا عزيزا وحلما بعيد المنال وما كان يزيد الطين بلة هو افتقاد المخزن لأي طموح استثماري  عكس الأوضاع في فرنسا. وقد عبر الصفار عن ذلك قائلا: » فلا ترى عندهم شيئا من الأرض ضائعا أصلا، ولا ترى عندهم خرابا ولا أرضا مواتا، حتى إن الأرض التي ترابها رديء ينقلون لها التراب الجيد من أرض أخرى ويعطون لكل نوع من الأرض ما يستحقه، فما يصلح في الأرض للحرث يحرث، وما يصلح للغرس يغرس، ويفرقون أيضا في الغرس بين ما يصلح في الأرض الحارة والباردة وهكذا (...) وأشجارهم كلها أو جلها مستنبتة ولو كانت في رؤوس الجبال (...) وذلك لأنهم لا يغفلون عن تعاهدها ويعالجونها كل وقت بما تستحقه... وشجرهم لا يتعاظم عندهم كما يكون بالمغرب، بل غالبه يجنيه الإنسان من الأرض وهم يتعمدون ردعه ليعظم حبه ويشتد غصنه(...)ومن جملة قوانينهم التي أسسوها (...) أن أرض فرنسا كلها حرم ولا تنتهك ولا يتعدى أحد على ملك آخر ومن فعل عوقب عقوبة معلومة عندهم لا شفاعة فيها... ولذلك لا تجد عندهم إنسانا ولا دابة هائمة في ملك أحد ولو كانت أرض مرعى فإنها يتصرف فيها ربها لا يشاركه فيها غيره... « .
ومن خلال ما سجله الصفار يمكن أن نخلص أن الفرنسيين لم يهتموا فقط بزراعة الأرض وغرسها بل تجاوزوا ذلك إذ سنوا قوانين لحمايتها والحفاظ على تنظيمها لكي لا يتجرأ أحد على الاعتداء على ملك الآخر، وتجدر الإشارة إلى دور الدولة في تحفيز الفلاح على الإنتاج
عن طريق تقديم جوائز تحفيزية لأحسن إنتاج، بالإضافة إلى دعم الفلاحين الصغار بقروض مالية . ولا يخفى ما لهذه المظاهر من انعكاسات إيجابية على الإنتاج الذي يساهم بدوره في إنعاش اقتصاد البلاد.
ب - الجانب الصناعي والتجاري :   
 وصف الصفار ما وصلت إليه الصناعة الفرنسية من التطور على مستوى صناعة وسائل النقل البرية كعربات النقل, ثم البحرية كالسفن والمراكب كما أنه من الأهمية بمكان أن نشير إلى ما ذكره الصفار في هذا الشأن » فإذا أرادوا الشروع في المسير حرك الرئيس حركة البابور فيجعله يسير مع ما هو مربوط به سيرا لم يعهد مثله في الإسراع، يكاد أن يساير الطير في الهواء، بحيث قطعنا هذه المسافة في ساعتين ونصف... « .
وقد أبرز الصفار التفاوت الحاصل بين المغرب وفرنسا في المجال الصناعي مركزا على دور الجانب العلمي في إنعاش القطاع الصناعي عن طريق تشجيع الابتكار. حيث أبدى الصفار مدى إعجابه بالتلغراف، كما حاول معرفة دوره في الربط بين المناطق البعيدة والقريبة بأقصى سرعة وبمجهود أقل. وقد أتى على وصفه قائلا: » ومن أعجب ما رأيناه في هذا المحل وأغربه حركة يصل بها الخبر من محل إلى محل في لحظة (...) وبيان ذلك أنهم جعلوا دائرة من صفر مصمتة كوجه المكانة وبسطوها ورشوا في دائرتها الحروف كلها وحركاتها من فتحة وضمة (...) هذه الدائرة مسمرة في كرسي (...) ثم عملوا قبالتها دائرة أخرى فيها الحروف كلها أيضا، ووصلوا بين الدائرتين بخطين... « . 
اهتم الصفار كذلك بالتجارة الفرنسية في تفصيل دقيق من خلال ما شاهده في المحلات التجارية الفرنسية من تحديد أثمان السلع وترتيبها المحكم ونظام البيع والشراء إذ يقول في هذا الشأن » وكل حاجة مكتوب عليها ثمنها الذي تباع به فلا يحتاج المشتري مع ذلك الخادم إلى مشاحنة ولا مكايسة، فإذا أراد أخذ شيء منها أتى معه الخادم بحاجته إلى باب الحانوت، وهناك أربعة من الكتاب يعملون الحساب ويقبضون الأثمان (...) ومن حرصهم على نفاذ سلعهم، أن أصحاب السلع يكتبون كواغيط يذكر كل واحد سلعته ويمدحها ويرغب الناس فيها ويذكر محله وثمنها ويلصقون تلك الكواغيط في الحيطان في محل اجتماع الناس ومرورهم... وفي كل محل يقصده الناس« . 
أما في ما يتعلق بالمؤسسات التجارية كمؤسسة البنك والبورصة وغيرها وعن دورها في خدمة التاجر الفرنسي يقول الصفار » وأغلب تكسب هؤلاء القوم التجارات والصنائع، ولهم من التجارات أمور خارجة عن البيع والشراء، منها  ما يسمى بالبنكة: وهي أن يودع الرجل قدرا من المال عند من هو مختص لذلك، ويدفع له الموادع عند ربحه في كل سنة قدرا معلوما (...) وهي على ضربين بنكة الدولة وبنكة التجار (...) ومنها جمعية تسمى بم معناه الشركاء في الضمانة (...) وذلك بأن تلتزم لمن يدفع لها قدرا معينا من المال كل سنة إذ تلف له بيته أو حانوته أو ما فيهما بحادثة قهرية كالحرق والهدم (...) فإنها تغرم كل ما ضاع
 له... «  .
 5- البعد الاجتماعي:
قدم الصفار وصفا دقيقا للحياة الاجتماعية الفرنسية وبين من خلالها أخلاق الفرنسيين وعاداتهم فيما يتعلق بالأكل وأنواع الأطعمة، وطرقهم في استهلاكها حيث أفرد القول في هذا الصدد أن » من عادة هؤلاء القوم أنهم لايعرفون اقتعاد بسيطة الأرض ولا يجلسون إلا على الشوالي ومن عاداتهم أنهم لا يباشرون الطعام باليد ولا يجتمعون على ماعون اليد فإذا حضر وقت الأكل أتى الخدمة بطبلة من الخشب التي تقبل التصغير والتكبير بحسب الآكلين يفرشون عليها ثوبا أبيض في غاية النظافة يسترها كلها ثم ينزلون لكل واحد ماعونا صغيرا... ثم يصففون على الطبلة أواني الفواكه والحلاوات (...) ولهم في الأطعمة ترتيب معلوم فيقدمون أولا أنواع المطبوخات (...) بأنواع المشويات (...) ثم يختمون بالفواكه والحلاوات«  .
اهتم الصفار أيضا بالمرأة بصفة خاصة وذكر مشاركتها في الحياة العامة وعملها إلى جانب الرجل في كافة الميادين ودليلنا في ذلك قوله:  » وغالب من يخدم في هذه الصنائع في هذه المدينة وغيرها النساء، فعليهن العمدة في ذلك «  . كما أبان عن دورها في الميدان التجاري فضلا عن دورها الأساسي داخل البيت. لكن ما نود شد الانتباه إليه أن الصفار رغم حديثه عن المرأة الفرنسية وعن مشاركتها في الحياة الاجتماعية إلا أنها تظل إشارات عابرة لا تتعمق في دراسة وضعية المرأة الفرنسية آنذاك باعتبارها كانت تعيش الطفرة الاجتماعية، والاقتصادية التي عرفتها فرنسا بفضل التقدم العلمي والتكنولوجي، بل اكتفى الصفار بوصف المظاهر الخارجية للمرأة فأخذ في وصف جسمها ومفاتنها ودلالها الذي أثر فيه حتى أنشد فيها الشعر قائلا:
أسيلات أبدان رقاق خصورها          وثيرات ما التفت عليه المئازر       
بالتالي يمكن القول أنه رغم اهتمام الصفار بالمرأة وانخراطها في مختلف المجالات لكنه لم يكشف عن عمق الوضعية الاجتماعية التي كانت تعيشها، بل اقتصر على وصف مظهرها الخارجي.  
ومن هذا المنطلق رأى الصفار من خلال هذا البعد الاجتماعي تقدم الآخر الفرنسي في عاداته وتصرفاته وأخلاقه وحتى علاقاته الاجتماعية.
6- البعد العلمي والثقافي:
ارتبط تطور المجال العلمي والثقافي في أوربا خلال القرنين الثامن عشر والتاسع عشر بالاهتمام الذي عرفه البحث العلمي والرقي الحضاري، وقد كانت مظاهر التقدم العلمي من أبرزما لفت انتباه الصفار أثناء رحلته حيث يوضح الصفار أنه من العيب عند الفرنسيين أن يكون أحد منهم أميا، إذ كان الفرد عندهم يقاس بمستواه العلمي لا مستواه المادي كما هو الحال بالمغرب مما نتج عنه تفشي الأمية والجهل وهذا ما شكل حافزا لدى الصفار لاكتشاف مميزات الفرنسيين في هذا المجال وذلك واضح من خلال وصفه للمدارس التي زارها كما تحدث عن العلوم التي تدرس داخلها ولا أدل على ذلك قوله: »ذهبنا لمدرسة من مدارس تعليمهم، فيها إحدى عشر مائة وخمس وعشرون متعلما. منهم ستمائة بدورهم يذهبون ويجيئون للتعليم، ومنهم خمسمائة وخمسة وعشرون مقيمون بها. وفيها أربعون معلما وأربعون ناظرا(...) وبيت الطبيب(...) وموضع الاستحمام(...) والكل في غاية النظافة والإتقان. ويتعلم فيها الحساب والهندسة والفلسفة وعلم الفزيك والكيمياء والطبيعيات وكيفية التصوير والتشريح«  . كما زار الصفار أيضا مختبر العلوم التجريبية الذي سماه دار الفزك وقال عنه " ذهبنا لدار من ديار تعلمهم يسمونها دار الفزك وهو اسم علم عندهم (...) ومداره على علم معرفة طبائع الأشياء كجذب المغناطيس للحديد وتموج الهواء بالصوت الذي يسير فيه، وفي هذه الدار آلات غريبة وأشكال عجيبة(...) «. ومما أثار استغراب الصفار من علومهم هو كيفية إزالة الملوحة من ماء البحر حتى يصبح ماء عذبا صالحا للشرب وقد سجل في هذا الصدد أن » من أغرب ما وجدنا عندهم فيه أن كانوا يحلون من ماء البحر حتى يصبح عذبا يشرب، وذلك بأن يطلعوه من البحر بحركات ويجعلوه في قدور على فرن وهو يغلى عليه، انظر ما يفعلون به بعد ذلك حتى ينفصل من بزبوز آخر حلو باردا يغني من الماء الحلو« .
ومن مظاهر اهتمام الفرنسيين أيضا بالمجال العلمي اهتمامهم بالمكتبات وخزانات الكتب التي تجدها عند الخاصة والعامة. ومن بين المكتبات التي زارها الصفار وقام بوصفها الخزانة الملكية التي قال عنها » ذهبنا إلى دار لكتب السلطانية أعني خزانتها، وهي دار كبيرة لها أربع طبقات في كل طبقة خمسة أو ستة بيوت كبار عالية جدا. وكل جوانب البيوت من الأرض إلى السقف مملوءة كتبا في خزائن من الخشب(...) وكل هذه الكتب بالتسافير الحمراء الجديدة الجيدة، مرتبة أحسن ترتيب وكل واحد مكتوب اسمه في ظاهر جلدته مما يوالي المواجه له، وكل هذه البيوت في غاية الغاية من النظافة(...) وهذه الكتب التي فيها على كل نوع: منها العربي مغربيه ومشرقيه (...)ومنها العجمي بسائر أجناسه... « .
نخلص مما سبق أن الصفار أظهر مدى حرص الفرنسيين على التعلم واكتساب المعارف والإبداع الذي يساهم في التقدم والرقي مسجلا مدى إعجابه بدور العلم من مدارس ومكتبات .
وبموازاة اهتمام الصفار بالجانب العلمي والتكنولوجي أشار إلى عدة أنشطة فنية وثقافية وترفيهية أثارت إعجابه عند الفرنسيين ألا وهي المسرح الذي نال إعجابه، والذي كان يشاهده لأول مرة . وقد قال في هذا الشأن:» ومن محال فرجتهم المحال المسماة بالتياتروا(...) وهو محل يلعب فيه بمستغربات اللعب ومضحكاته وحكاية ما وقع من حرب أو نادرة أو نحو ذلك. فهو جد في صورة هزل، لأنه قد يكون في ذلك اللعب اعتبار أو تأديب أو أعجوبة أو قضية مخصوصة، ويكتسبون عن ذلك علوما جمة« .
خاتمة:
في ضوء ما سبق يمكن القول أن ما ميز الصفار كونه لم يركز اهتمامه الكبير على تسجيل الأمور العسكرية والدبلوماسية فقط، بل تجاوز ذلك واهتم بالمسائل الاقتصادية والعلمية، واهتم كذلك بالمظاهر الاجتماعية، حيث ركز على تسجيل أنواع الأطعمة وتقرب من مظاهر البذخ ومن كل ما تتميز به الحياة الأوربية، وكل ما أثار استغرابه وإعجابه منها، و الواقع أن الصفار قد انفرد  بكونه استطاع أن يتخلص نسبيا من عقلية الفقيه مبديا إعجابه بمجموعة من المظاهر رغم أن بعضها تتنافى مع طبيعة العقلية المسلمة كإعجابه بالمرأة الأوربية، واستمتاعه بالمسرح والفنون معتبرا ذلك نوعا من والوعي. 
والجدير بالذكر أن الرحلة لم تكن بالنسبة للصفار مجرد سلسلة من التنقلات والأشياء المثيرة بل تجاوزت ذلك لتكون تجربة حقيقية حاول من خلالها كشف النقاب عن التحولات التي عرفتها الضفة الشمالية، وبعد عودته من فرنسا عاد ليزاول مهامه العدلية ثانية ولإلقاء الدروس في الجامع وأخذ يدون ما شاهده في هذه الرحلة إذ كان مطالبا بتقديم نسخة منها للسلطان، وبعد الإفراغ من هذا العمل دخلت حياة الصفار في مرحلة مليئة بالصعاب خاصة بعد أن زج المولى عبد الرحمان بن هشام بعامل تطوان عبد القادر أشعاش ومن معه في السجن وقد نجى الصفار بعد لجوئه للزاوية الفاسية . 
البيبليوغرافيا: 
- أم سلمى, صورة الغرب في الرحلة المغربية ( رحلة الصفار نموذجا) , مجلة المنعطف عدد 6-7 . 
- بياض، الطيب، المخزن والضريبة والاستعمار، ضريبةالترتيب،1880-1915، افريقيا الشرق
- الخطابي, محمد العربي, مشاهدات دبلوماسي مغربي في فرنسا عام 1845-1846 في عهد المولى عبد الرحمن بن هشام, القسم الأول. 
- جزوليت، خليل، مقاومة التدخل الأجنبي بالمغرب عبر التاريخ، مطبعة rabat net maroc، طبعة 2010
- الخطابي, محمد العربي, مشاهدات دبلوماسي مغربي في فرنسا عام 1845-1846 في عهد المولى عبد الرحمن بن هشام, القسم الثاني 
- ذاكر, عبد النبي, رحلة الصفار التطواني إلى باريز 1845-1846, سيميائيات المجلة المتوسطية للاشكال الحضارية, العدد 2 / 2009. 
- القدوري, عبد المجيد, سفراء مغاربة في أوربا 1610- 1922, المملكة المغربية جامعة محمد الخامس , منشورات كلية الاداب والعلوم الانسانية الرباط سلسلة بحوث ودراسات رقم 13,
- ميلار, سوزان, صدفة اللقاء مع الجديد رحلة الصفار إلى فرنسا 1845-1846, عرب الدراسة وشارك فب التحقيق : جالد ابن الصغير, المملكة المغربية جامعة محمد الخامس منشورات كلية الآداب والعلوم الانسانية بالرباط سلسلة نصوص وأعمال مترجمة رقم 2 .  
بالفرنسية:
-Al adnani, jilali, A pourcet. Université Mohamed V-Agdal, Rabat




沒有留言:

張貼留言

注意:只有此網誌的成員可以留言。

選擇汪精衛中華帝國會像奧匈帝國鄂圖曼土耳其帝國一樣戰敗解體

選擇汪精衛 中華帝國會像奧匈帝國鄂圖曼土耳其帝國一樣戰敗解體 因為站錯了隊伍 北洋軍閥頭腦比汪精衛清楚 所以一戰才能拿回山東 孫文拿德國錢,他是反對參加一戰 選擇蔣介石, 中國將淪為共產主義國家 因為蔣介石鬥不過史達林 蔣介石即使打贏毛澤東 中國一樣會解體 中國是靠偽裝民族主義的...