在查理國王的玩笑和禮儀背後,隱藏著對川普的一些微妙反駁。查理三世國王溫和地反駁了川普總統對英國和北約的攻擊,並談到了權力製衡的重要性。
https://deepltranschinese.blogspot.com/2026/05/blog-post_591.html
查理三世國王開玩笑說,美國可能在沒有英國的情況下說法語。
在白宮國宴上,一段詼諧的祝酒詞提及了英國對美國歷史的影響。
https://deepltranschinese.blogspot.com/2026/05/blog-post_6368.html
查理三世非常機智。“沒有我們,你們就得說法語了!”
https://deepltranschinese.blogspot.com/2026/05/blog-post_05.html
川普先前說過:如果沒有美國,歐洲現在會講德文這是在強調美國在二戰中的角色。而查爾斯三世在國宴上回敬:「如果不是我們,你們現在可能會講法文」
https://deepltranschinese.blogspot.com/2026/04/httpstimesofindiaindiatimescomworldusyo.html
海外華人的經驗顯示,族群在不同國家往往以「在地化」與「保持文化」兩種策略並存,這或許能提供台灣一個比較的視角。
https://deepltranschinese.blogspot.com/2026/05/blog-post_01.html
2025年11月18日星期二下午2點15分(格林尼治標準時間)《泰晤士報》
一個托馬斯·巴賓頓·麥考利既是輝格黨人又是帝國主義者,他前往印度時,正值當時一場關於英語是否應該成為官方語言,或者印地語是否還有一席之地的重大辯論。
1835 年 2 月,麥考利發表了《印度教育備忘錄》,這份文件幫助英國推行西方教育標準,將西方文學和科學置於印度傳統學習之上,並建議印度教師和學生在課堂上始終使用英語。
麥考利的目標是創造「一個階層,血統和膚色是印度人,但品味、觀點、道德和智力卻是英國人」。他毫不懷疑自己所做的是正確的,並豪言壯語地宣稱「歐洲一座優秀圖書館的一排藏書就勝過印度和阿拉伯的全部本土文學」。
然而,在麥考利發表聲明 200 年後,這個問題遠未解決。
印度總理莫迪週二呼籲他的國家「擺脫麥考利強加給印度的奴役心態」。
在《印度快報》年度講座上,莫迪發表了熱情洋溢的演講,為
https://deepltranschinese.blogspot.com/2025/11/blog-post_430.html
摩洛哥:俄羅斯大使說一口流利的阿拉伯語,官員要求他使用法語
https://deepltranschinese.blogspot.com/2024/10/blog-post_88.html
2011年至2023年期間產生了最西方的一代阿拉伯人
我經常引用兩篇關於法語在摩洛哥的地位的文章,因為它們是讓我們了解西方被忽視的現實的最佳文章。
首先,俄羅斯大使試圖友好地與摩洛哥官員講阿拉伯語,然後…這個:
https://www.moroccoworldnews.com/2014/12/147333/morocco- Russian-ambassador-speaks- Fluent-arabic-official-asks-him-to-use-french
在第二個例子中,一位摩洛哥商界領袖說:
「在摩洛哥就業市場上,掌握法語是必不可少的。那些不會法語的人被認為是文盲,」摩洛哥雇主聯合會人才和培訓負責人哈米德·埃爾·奧特馬尼說。
https://www.reuters.com/article/world/morocco-looks-to-french-as-language-of-economic-success-idUSKCN1Q714B/
當談到阿拉伯世界的語言時,基本上有兩個區域:
英語/法語的首要區域:海灣(英語)和北非(法語)。
這樣做是出於多種原因,包括威望以及與俄羅斯大使的事件。雖然他想讓這次演講成為一個感人的時刻,一名俄羅斯男子分享了他對阿拉伯文化的熱愛,但對於摩洛哥官員來說,這是一種極大的侮辱,感覺就像大使在對他們大聲辱罵,並把他們誤認為是勞工,而不是菁英。
https://deepltranschinese.blogspot.com/2024/10/blog-post_23.html
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。