伊凡·艾拉·埃斯梅·莫里斯(Ivan Ira Esme Morris,1925年11月29日-1976年7月19日)是日本研究領域的英國作家、翻譯家和編輯。[ 3 ]
伊凡·莫里斯 | |
|---|---|
| 出生 | 伊凡·伊拉·埃斯梅·莫里斯 1925 年 11 月 29 日 |
| 死了 | 1976年7月19日(50歲) 義大利博洛尼亞 |
| 教育 | 哈佛大學(學士) 倫敦大學亞非學院(博士) |
| 職業 | 作家、翻譯家、編輯 |
| 配偶 | 小川綾子 (離婚) [ 1 ] Nobuko Uenishi (離婚) [ 2 ] |
| 父母 |
|
| 親屬 | 艾拉·納爾遜·莫里斯(祖父) 納爾遜·莫里斯(曾祖父) 維克多·亨利·羅斯柴爾德(曾祖父) |
傳
編輯伊凡‧莫里斯 (Ivan Morris) 出生於倫敦,擁有美國和瑞典混血血統,父親是埃迪塔·莫里斯( Edita Morris,娘家姓 托爾),母親是艾拉·維克多·莫里斯( Ira Victor Morris (外交官艾拉·尼爾森·莫里斯 (Ira Nelson Morris)的兒子,肉類加工商尼爾森·莫里斯 (Nelson Morris ) 的孫子)。[ 3 ]他曾在戈登斯頓學習,然後從菲利普斯學院畢業。[ 4 ]他以優異成績畢業於哈佛大學,並在倫敦大學亞非學院獲得博士學位,專攻東方語言。[ 3 ]身為美國海軍的情報官員,莫里斯是原子彈爆炸後第一批被派往廣島的翻譯之一。[ 5 ] [ 6 ]
莫里斯撰寫了大量有關現代和古代日本的著作,並翻譯了大量古典和現代文學作品。他自己認識作家三島由紀夫並翻譯了他的一些作品。[ 3 ]莫里斯的書《失敗的高貴》是獻給三島由紀夫的。他翻譯的《枕書清少言》可能是他對古典日語最重要的翻譯,而他的《光輝王子的世界》描述了《源氏物語》當時的平安宮廷文化,可能是他最重要的單一學術著作。[根據誰的說法? ]
莫里斯於1960年加入哥倫比亞大學任教,並於1966年至1969年擔任東亞語言和文化系系主任。[ 7 ]他協助創立了美國國際特赦組織[ 3 ]並於 1973 年至 1976 年間擔任該組織的第一任董事會主席。
個人生活
編輯選集
編輯作為作家
編輯- 《日本的民族主義與右翼:戰後趨勢研究》,牛津大學出版社,1960 年
- 《光輝王子的世界:古代日本的宮廷生活》,阿爾弗雷德·A·克諾夫,1964 年
- 日本古典文學精選字典,哥倫比亞大學出版社,1966 年
- 源氏物語捲軸物語,講談社,1971
- 《失敗的高貴:日本歷史上的悲劇英雄》,霍爾特、萊因哈特和溫斯頓,1975 年
作為翻譯者
編輯- 《瘋狂的鳶尾花》,作者:Masuji Ibuse,遭遇,卷。 6 沒有。 1956 年 5 月
- 《當我跨過夢想之橋》 , Sarashina Nikki著,The Dial Press,1971 年
- 清少言的《枕邊書》,牛津大學出版社,1967 年
- 《旅程》,作者:大荒二郎,查爾斯·E·塔特爾,1967 年
- 《多情女人的一生》,井原西鶴著,聯合國教科文組織/新方向圖書,1963 年
- 《金閣寺》,三島由紀夫,阿爾弗雷德·A·克諾夫,1959 年
- 《平原上的大火》 ,大岡昌平、Martin Secker & Warburg著,1957 年
- 《志賀寺的僧侶與他的愛》,三島由紀夫著,《仲夏之死》和其他故事,新方向出版公司,1966年
- 《襁褓中的衣服》,作者:三島由紀夫,《仲夏之死和其他故事》,新方向出版公司,1966 年
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。