你罵我是漢奸,我卻看你是國賊

這篇網頁的文章標題是:
你罵我是漢奸,我卻看你是國賊
作者:務實小民(發表於文學城博客,2023年8月)
文章主要在講什麼?
文章分成兩個主要部分:
講龔半倫(龔自珍的長子)的故事
描述龔半倫非常聰明、博學、通多種語言(滿文、蒙古文、藏文甚至英語),但性格孤僻、叛逆,拒絕走科舉道路,喜歡跟少數民族混在一起,生活風流不羈。
晚年窮困,靠李鴻章每月資助200兩銀子過日子,卻依然吃喝嫖賭。
最出名的野史傳聞:他在英法聯軍火燒圓明園時當翻譯幫忙搶劫,後來又代表英國跟恭親王奕訢談判,被恭親王罵「漢奸」,他回嗆:「你罵我是漢奸,我卻看你是國賊。」
作者提到這個故事很多人認為是編的,但紀連海在《百家講壇》裡當真事講。文章帶點調侃,說如果這是真的,龔半倫也算是一種「人才」。
講「漢奸」這個詞的歷史與演變
解釋「漢奸」原本是清朝滿人發明的詞,用來罵背叛清廷的漢人(最早出現在雍正時期,針對西南「改土歸流」時跟苗人合作反抗的人)。
後來意思擴大,不再限於滿漢之分,而是泛指投靠外國侵略者、出賣國家民族利益的人。
特別在鴉片戰爭、抗日戰爭時期大量使用,像汪精衛、溥儀、川島芳子、周佛海等人被稱為大漢奸。
總體來說,這是一篇帶有歷史八卦 + 詞語考據的文章,語氣比較隨性、略帶諷刺,同時也反思了「漢奸」這個標籤的來源與使用。
簡體中文翻譯(完整正文翻成簡體)
你罵我是漢奸,我却看你是国贼
務實小民 (2023-08-22)
龔半倫是龔自珍的长子,生于上海道署。
史称龔半伦幼而好学,天资绝人,于藏书无所不窥,为学问浩博无涯,然而性格孤僻,寡言少语。
稍长,随龔定庵入都之后,他很是结交了一些色目人,经常与他们一同出游,牵黄擎苍,弯弓盘马,居然一胡儿。色目人泛指当时在京城的一些少数民族。他又和他老爹一样,通满洲、蒙古、唐古忒多种文字,甚至在英国大使面前说英语时竟使英国大使大吃一惊,但是一试不售,即断弃科举之念,终身不再应试。可见龔半伦其人聪明、风流、有性格,用现代的话来说,酷。
他晚年流寓江表,穷困潦倒,却依然恃才傲物,挥霍放诞,和往日没什么两样。彼时李鸿章刚好也在上海,怜其才,哀其贫,每月派人送去二百两银子,拿这二百两银子,龔半伦照样吃喝嫖赌。
关于龔半伦和恭亲王互怼,说龔半伦,作为翻译协助英法联军把圆明园洗劫一空,然后又做英国公使的翻译,代表英国和恭亲王谈判,百般刁难。恭王怒道:“你等世受国恩,却为虎作伥甘做汉奸!”龔半伦曰:“我们本是良民,上进之路被尔等堵死,还被贪官盘剥衣食不全,只得乞食外邦,今你骂我是汉奸,我却看你是国贼。”
这一故事多见于野史,世人多认为是杜撰。
但纪连海在央视《百家讲坛》上也提到了这个故事,认为 是史实。
龔自珍曾哀叹曰:“九州生气恃风雷,万马齐喑究可哀。我劝天公重抖擞,不拘一格降人才。”,如果龔半伦和恭亲王的故事是史实,那龔半伦可谓“人才”了。
但后人对龔半伦的评价多是“官二代”、“汉奸”、“带路党”等
─────────
汉奸的解释与由来
汉奸是负面词汇,泛指出卖中国国家民族利益的人,相当于“卖国贼”、“内奸”,也即通敌或叛国的中国人。
“汉奸”在《辞海》的解释是“原指汉族的败类,现泛指中华民族中投靠外国侵略者,甘心受其驱使,出卖祖国利益的人”;在《现代汉语词典》的解释是“原指汉族的败类,后泛指投靠侵略者、出卖民族利益的中华民族败类”。
在二十五史中,只有《清史稿》有“汉奸”一词。“汉奸”两字始现于清朝,根据日本神户大学教授王柯的考证,雍正年间,曾有汉人与“苗顽”联手对抗清廷在西南边疆的“改土归流”政策,这些人被骂为“汉奸”。事实上,此一名词为满人首创,基本目的即是“此地无银三百两”,原因在于自己是满人,所污蔑为汉奸者,其实是“满奸”,真实意义是背叛满清皇室者。
首位使用“汉奸”一词的皇帝则是雍正帝。
道光年间,西方列强与清朝交战,“汉奸”被理解为与敌国合作的背叛者;这意义下的汉奸不分满汉,其所损者乃中国整体利益。
抗战前后使用
在抗日战争期间,闽南籍企业家陈嘉庚向重庆国民政府提议:“敌未退出我国土即言和,当以汉奸国贼论”,这个提议由国民参政会第二次大会通过。其后诸如溥仪、川岛芳子、张宗援、德王、汪兆铭、王克敏、殷汝耕、梁鸿志、陈公博、周佛海、江亢虎、缪斌等日本扶植的傀儡政权领导人被视为巨恶汉奸。
(完)
這樣應該比較清楚了吧?如果需要哪一部分再詳細解釋或調整語氣,也可以告訴我。

留言