約阿希姆·馮·裡賓特洛甫:
“上帝憐憫我的靈魂。我的願望是德國恢復統一,為了和平,東西方之間應該相互理解。我祝愿世界和平。”
威廉凱特爾:
「我呼籲全能的上帝憐憫德國人民。在我之前,有超過200萬德國士兵為祖國獻出了生命。我現在追隨,我的兒子們……一切都是為了德國。”

漢斯·弗蘭克:“我很感謝在我被囚禁期間受到的善意對待,我請求上帝憐憫地接受我。”
弗里茨·索克爾:“我無辜地死去。這個判決是錯誤的。上帝保護德國,讓她再次偉大。上帝保護我的家人。”
阿瑟·賽斯-英夸特:“我希望這次處決是第二次世界大戰悲劇的最後一幕,希望從這場戰爭中吸取的教訓是和平與理解。”
二戰後德國士兵在德國的生活是怎麼樣的?
一場失敗的戰爭是一個沉重的負擔。一些德國士兵在西伯利亞作為戰俘度過了長達十年的時間。許多人死在難民營裡,還有一些人回家吃東西後就死了……(閱讀全文)。

凱特爾:「為祖國而死」。不,不。為了希特勒和他的非法入侵。沒有別的了。
漢斯·弗蘭克,實際上帶著一絲遺憾和良心。
其餘的:要嘛缺乏認識,要嘛根本沒有說服力。
Joachim von Ribbentrop:
"God have mercy on my soul. My wish is for Germany to recover her unity, and for the sake of peace, there should be understanding between the East and the West. I wish peace in the world."
Wilhelm Keitel:
"I call on God Almighty to have mercy on the German people. More than 2 million German soldiers went to their death for the Fatherland before me. I follow now, my sons... all for Germany."

Hans Frank:
"I am thankful for the kind treatment during my captivity, and I ask God to accept me with mercy."
Fritz Sauckel:
"I am dying innocent. The sentence is wrong. God protect Germany and make her great again. God protect my family."
Arthur Seyss-Inquart:
"I hope this execution is the last act of the tragedy of the Second World War, and that the lesson taken from this war will be one of peace and understanding."
What Was Life Like for German Soldiers in Germany After WW2?
A lost war is a heavy burden. Some German soldiers spent up to 10 years as POWs in Siberia. Many died in the camps, and some died after returning home when they ate…..(Read Full).
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。