憲政制度的故鄉英國 獻身自由的詩人之魂拜倫之二 在遊歷中成長


歐洲思想文化長廊

憲政制度的故鄉英國 獻身自由的詩人之魂拜倫之二  在遊歷中成長

發表時間: 

「提要」拜倫的詩名得自他踏上遊歷之途的那一刻,他漫遊歐洲, 嚮往深入東方神秘的國土。旅途中所見所聞喚起他的詩情,他描繪風景,撫今思昔,在沉醉於異國風光的同時,用詩筆開掘歷史的啟示,《恰爾德·哈羅爾德遊記》誕生了。

英國詩人拜倫(George Gordon Byron 1788 - 1824)
英國詩人拜倫(George Gordon Byron 1788 - 1824) © 網絡照片
廣告

問:拜倫在英國聲譽鵲起就是因為《恰爾德·哈羅爾德遊記》的出版吧?

答:可以這麼說。1805年10月,拜倫入劍橋大學特里尼學院,他在劍橋的日子和一般貴族子弟沒什麼區別,喝酒、鬥劍、追女人,但他有一點與眾不同,就是他會陷入沉思遐想,他的好友朗是一位大提琴家,常常到拜倫住處,和他一邊喝酒一邊拉大提琴。音樂在拜倫心裡喚醒了節奏感,韻律感,他渴望把這些感受用文字表達出來,以呈現他感受過的朦朧的情愛,熱烈的友誼。他渴望用文字來描繪他所熱愛的自然風光,古老城堡深夜的幽邃,風拂嫩葉發出的聲響。他又開始寫詩,說他重提詩筆是因為現在流傳下來的他的最早詩作寫於1802年,是一首哀歌,悼念他表妹,早逝的瑪格麗特·帕克,詩中吟唱道:“晚風沉寂,暮色無聲/林間未有一縷微風吹度/我歸來祭掃瑪格麗特的墳瑩/把鮮花灑向我摯愛的塵土。”雖是初作,但音調律協,已有氣象。1806年,拜倫出了他第一本詩集《閑散時光》,這部詩集得到朋友的讚揚,也遭到文學評論家的批評。1809年,拜倫已達成年,他要進入英國上議院,也就是貴族院,這個議席是世襲的。舉行接受席位儀式那天,議長要和他握手,他卻傲慢的只用手指尖碰碰那位議長大人的手,讓尊貴的議長下不來台。他對朋友說,我要和他握手,我就成了和他同一黨派的人,現在我同兩派都不相干。

問:這個場面真能反應拜倫的桀傲不遜。

答;是的,拜倫這時已經決定要離開英國,去歐洲大陸遊歷一番,他想經直布羅陀到馬爾他,再往東方。1809年6月26號,拜倫和他的朋友霍奇森動身了。他們乘船到達葡萄牙,然後騎馬進入西班牙,途經塞維利亞,加底斯 ,直布羅陀,然後搭船往馬爾他,再橫渡愛奧尼亞海,登陸阿爾巴尼亞。在船上,拜倫落落寡合,夕陽西下時,他在甲板上眺望星空,心中激情翻滾,彷彿催促他快快動筆寫下旅途中的感受。在阿爾巴尼亞,一群衣着怪異的士兵護送他翻山越嶺,他心中漸漸有一個形象呼之欲出,他將這個形象命名為恰爾德·哈羅爾德。一部記述他的遊歷的長詩《恰爾德·哈羅爾德遊記》誕生了。這部長詩記載了拜倫在遊歷過程中的感受與思考。他思考歷代變遷的緣由,表達自己對歐洲當前狀況的看法,抒發自己對理想世界的渴慕之情,闡明內心對自由、愛情、尊嚴、幸福的認知,訴說對人的苦難的同情。同時,他也抨擊、諷刺他所見的種種惡行,通過詩行來表明自己的善惡觀和道德感。所以這部記述遊歷的長詩,實際上是一部對歐洲歷史和現實的鳥瞰式的觀察。優美的詩行中有許多真知灼見。

問:有人說恰爾德·哈洛爾德就是拜倫本人。

答:毫無疑問,這個人物身上有拜倫的影子,儘管他本人不承認。他說:“朋友們曾提示我,說這個虛構的人物恰爾德·哈羅爾德也許會使人懷疑我寫的是某一個真人,請允許我在這裡乾脆的加以否認。如果光看一些細枝末節和局部的特點,這種猜想也許有理,但從人物的主要方面看就絕不至於產生這種想法。”可這話等於承認有些細節確實來自他本人的經歷。比如詩的第一章第二節說到:“從前有個少年,住在阿爾比溫島上/一切正經事他都感到厭煩,/他白天過着放浪的生活,十分荒唐/夜晚他總是笑樂狂歡,鬧個通宵達旦。”這幾句詩明顯是描述他在劍橋的生活。 那時他確實有一群酒友,常常徹夜狂飲。而且在介紹恰爾德·哈羅爾德這個人時,他說:“恰爾德·哈羅爾德,人家這樣稱他/可以不必由我在這細表,/他那古老的家譜和出身的門閥/說是顯赫一時的家族,也就夠了。”這幾句話不折不扣敘述了拜倫家族的顯赫,而且,恰爾德(child)這個字就是英國貴族在繼承爵位之前的稱號。楊德豫先生說這個字類似中國的“公子”,這個解釋很精當。而恰爾德·哈羅爾德決心出遊的理由正是拜倫自己的理由:“哈羅爾德碰上比災難還不幸的事故/他陷入了酒醉飯飽的苦悶境地。/在自己的故土,他已經再也呆不住/那種寂寞,他覺得甚於隱士居住的凄涼茅屋。”而且他還在詩中提到他未向母親告別,也未向那位他所摯愛的姐姐告別。這些都是拜倫本人出遊前的事實。不過,這些鋪墊只是泄露了恰爾德·哈羅爾德就是內心充滿激情和想象的拜倫,而詩的羽翼一旦張開,現實與想象就再也不可分離。創造的力量推動着他,但是詩的翅膀卻始終未離開腳下的土地。

    

問:他是隨走隨寫嗎?

答:是的,他從葡萄牙上岸,向西班牙前進,詩中描繪美麗的景色,也記述葡萄牙和西班牙的歷史與現狀,記述摩爾人在格拉納達統治的歷史和卡斯蒂里亞女王戰勝摩爾人,把安達路西亞置於基督世界統治之下。他特別讚頌西班牙女英雄奧古斯丁娜:“因此激動了那西班牙女郎/把放鬆了弦的琴掛上柳樹/而和短劍結了緣,再不是女兒模樣/高唱起戰歌,敢冒槍林彈雨”。這位姑娘是西班牙的聖女貞德,率領西班牙民眾,與拿破崙的入侵抗爭。穿越阿爾巴尼亞的崇山峻嶺,拜倫終於到了希臘,這可是他朝思暮想之地,他盡情宣洩激動的心情:“我總是夢見你,誰不知你的大名/誰就對人類最神聖的學問一無所知/當我想起古來多少崇拜你的人時/我顫抖,向你屈膝/我也無法張口,更不敢遐思飛逸/唯在圍繞你的雲霧下擡頭仰望。”徘徊在古希臘歷史遺跡之間,拜倫詩意飛揚:“英雄的寶劍,哲人的長袍再不可見/,只有每座殘破的建築朦朧顯出昔日的威嚴,”他想起蘇格拉底:“你說的好,雅典娜最聰明的兒子,/吾人唯一知識,即我無知。”他看雅典學園的毀棄:“這神殿多麼荒蕪,破壁殘垣,/圓拱坍塌,門戶污穢,場室空空/它曾是思想的巨廈,靈魂居住的華宮/裡面住過千萬種不受約束的感情/它曾是靈魂和智慧盤桓的樂土/哪一位聖賢哲人/能復活這荒蕪之所,面目一新。”

    

問:西方文人確實都把希臘看作家園 :

答:當然,更可讚歎的是當拜倫看到帕特農神廟的門楣裝飾都被英國人運走,他憤怒:“美麗的希臘,冰冷是人們的心/倘看到你卻沒有在愛人靈前的感受/麻木不仁是那些不掉淚的眼睛。/看着英國人的手破壞你的城牆/搬走你殘破的神壇,英國人本當/保護你的古跡,一旦殘破,永難恢復/應詛咒他們離開島國來到這裡/又一次刺痛你憂鬱苦悶的心窩/硬把你那些衰老的神明送到不相稱的北方島國。”他針對的是額爾金爵士在1801年把帕特農神廟重要的石雕運回英國一事。拜倫是英國人,但他把希臘看作人類的財富,他的憤怒斥責是文化史上永不磨滅的正義之光。

瀏覽其他章節

您的Playlist尚無內容

請收聽博客

沒有留言:

張貼留言

注意:只有此網誌的成員可以留言。

選擇汪精衛中華帝國會像奧匈帝國鄂圖曼土耳其帝國一樣戰敗解體

選擇汪精衛 中華帝國會像奧匈帝國鄂圖曼土耳其帝國一樣戰敗解體 因為站錯了隊伍 北洋軍閥頭腦比汪精衛清楚 所以一戰才能拿回山東 孫文拿德國錢,他是反對參加一戰 選擇蔣介石, 中國將淪為共產主義國家 因為蔣介石鬥不過史達林 蔣介石即使打贏毛澤東 中國一樣會解體 中國是靠偽裝民族主義的...