灰烬中的孩子--原子弹爆炸后的广岛人民
罗伯特-容克
1945 年 8 月 6 日,美国飞机在广岛市中心上空投下一枚原子弹,一枚核武器的爆炸彻底摧毁了日本广岛市的生活。 今天的广岛比原子弹爆炸前更繁忙、更大、更富裕。 但是,四十年前那个可怕日子留下的身体和精神创伤依然存在。 广岛的重生既不容易,也没有痛苦。
原子弹爆炸后的幸存者--其中许多人受伤并受到挥之不去的辐射病的影响--遭到了其他日本人和美国占领者令人恐怖的冷漠对待。
事实上,随着时间的推移,许多被原子弹毁容的人开始为自己的伤痛感到羞耻。
灰烬中的孩子》是罗伯特-容克关于广岛重建的经典著作。 三个人的故事揭示了广岛幸存者所面临的各种问题,他们是:被逼犯下无谓谋杀罪的小男孩Kazuo M.、少数几个继续照顾辐射病患者的川本一郎,以及虚弱、残废的Tokic Uematsu,她害怕与心爱的男人结婚,以防他们的孩子受到原子弹辐射的影响。
1980 年,罗伯特-容克重访广岛,对广岛在原子弹爆炸后一代人的生活状况有了新的认识。 在一枚氢弹的威力是广岛原子弹威力1000倍的时代,这本书也是一个可怕的警告。 可怕的......富有同情心的......一流的历史新闻作品",摘自詹姆斯-卡梅隆的序言
荣克 1913 年出生于柏林,并在那里长大。 由于他的犹太出身和政治观点,1933 年 4 月纳粹政权剥夺了他的德国国籍,同年他被关进监狱。 获释后,他于 1933 年至 1936 年在索邦大学学习。 他曾在法国和西班牙共和国拍摄纪录片。 在德国非法工作后,他不得不移居捷克斯洛伐克,并在那里成立了一个反纳粹机构。 布拉格沦陷后,他移居瑞士,在那里又被监禁了一段时间。 他在苏黎世大学获得了现代史博士学位,战争期间,他为《世界报》和《观察家报》撰稿。 他撰写了多部关于核能和核战争危险的国际知名著作: Tomorrow Is Already Here》、《Bright than a Thousand Suns》、《Children of the Ashes》和《The Nuclear State》。 他现居萨尔茨堡。
我知道我为什么要写这篇序言:这是一次驱魔,一次忏悔。 我在广岛投下了原子弹。 你们也是。 如果没有,那也是以我们的名义投下的。 谁按下按钮已不再重要。 其实从来都不重要。 经过不到半个世纪的时间,"原子弹 "和 "核战争 "这两个词已经融入了公认的传说,成为一种可怕的神话;它们现在只具有某种咒语或诅咒的含义。 我们仍然不知道这个诅咒降临到了谁的头上,只是在一代人的时间里,它不可避免地困扰着全人类--他们中的大多数人都没有参与其中,数百万人甚至现在还不知道它的存在。
在 1945 年 8 月 6 日的那个早晨之前,几乎每一个活着的人都可以这样说。 即使在那之后,广岛和长崎发生的许多事情也只能是惊恐的猜测,没有任何可能的经验依据。 原子弹完全是史无前例的;在战争史上,甚至在人类历史上,从来没有一个社会(长期以来不可能意识到自己做了什么)把如此巨大的灾难强加给另一个社会。
华盛顿和内华达州的少数技术人员掌握了迄今为止只属于大自然--或者有人会说是上帝--的权力,在几分之一秒内将 15 万人送入末日。 以前从未有人这样做过,因此没有人知道结果会是怎样。 在相当长的一段时间里,也不允许任何人知道。 原子弹爆炸后,广岛周围筑起了一道保密墙,而士兵和专家们则在不安地探寻他们的成果。 外部世界意识到,他们经历了某种令人震惊的军事事件,在此之后,国际事务中的一切都不一样了--但这一细节被保密、安全和耻辱所封闭。
By Robert Jungk
On 6 August 1945 the life of the Japanese city of Hiroshima was utterly shattered by the detonation of one nuclear weapon - an atom bomb dropped by an American plane over the city centre. Today Hiroshima is busier, larger and richer than before the bomb dropped. But there still remain the physical and emotional scars of that terrible day forty year’s ago. And the rebirth of Hiroshima was neither easy nor painless. The survivors of the bomb - many of them injured and affected by lingering radiation sickness -met with a horrifying indifference from other Japanese and from the American occupiers. Indeed, as the years went by, many of those disfigured by the bomb were made to feel ashamed of their injuries. Children of the Ashes is Robert Jungk’s classic account of the rebuilding of Hiroshima. The slow, grudging recognition of the problems facing the survivors is illuminated by the stories of three people - Kazuo M., a young boy who was given to commit a senseless murder, Ichiro Kawamoto, who was one of the few to continue to care for those suffering from radiation sickness, and the frail, crippled Tokic Uematsu, who was scared to marry the man she loved in case their children would be affected by the radiation from the bomb. In 1980 Robert Jungk revisited Hiroshima, and that journey gave rise to new observations on the state of the city a generation after the bomb. In an age when one H-bomb has a power 1,000 times that used in Hiroshima, this book is also a horrifying warning. ‘Terrible . . . compassionate . . . superb historical journalism’ FROM JAMES CAMERON’S INTRODUCTION Jungk was born in Berlin in 1913, and grew up there. Owing to his Jewish birth and political opinions he was deprived of his German nationality by the Nazi regime in April 1933 and was imprisoned in the same year. On his release, he went to study at the Sorbonne from 1933 to 1936. He worked on documentaries in France and Republican Spain. After working illegally in Germany he had to move to Czechoslovakia, where he set up an anti-Nazi agency. When Prague fell, he moved to Switzerland, where he was again imprisoned for a period. He took his PhD in Modern History at Zurich University and during the war he wrote for Weltwoche and The Observer. He has written a number of internationally renowned books on the dangers of nuclear power and nuclear war: Tomorrow Is Already Here, Brighter than a Thousand Suns, Children of the Ashes and The Nuclear State. He now lives in Salzburg. I know why I am writing this foreword: it is an exorcism, a penance. I dropped the Bomb on Hiroshima. And so did you. If not, it was done in our name. Who pushed the button no longer matters. It never really did. After less than half a century the words 'atom bomb' and 'nuclear war' have been absorbed into accepted legend, a sort of macabre mythology; they have now the meaning only of a sort of imprecation, or curse. We still do not know on whom the curse was visited, except that for a generation \f has inescapably haunted all mankind - most of whom had no part in it, millions of whom are even now unaware of its existence. That could have been said of virtually every living soul until that morning of 6 August 1945. Even after that, much of what had happened to Hiroshima and Nagasaki could only be a matter of horrified speculation - and without any possible grounds of experience. The Atom Bomb was wholly unprecedented; never before in the history of warfare, indeed of mankind, had a catastrophe of such dimensions been imposed by one society (which for a long time could not possibly be aware of what it had done) upon another. A handful of technicians in Washington and Nevada had taken unto themselves a power hitherto reserved for Nature - or some might say for God - of sending to Doomsday 150,000 human beings in a fraction of a second. It had never been done before, so no one knew what the result would be. Nor, for a considerable time, was anyone allowed to know. After the Bomb a wall of secrecy was clamped around Hiroshima, while the soldiers and the Experts moved in uneasily to find out what they had wrought. The outside world was aware that it had lived through some sort of shattering military punctuation-mark, after which nothing in international affairs could ever be the same - but the detail was shuttered in secrecy, in Security, and, not impossibly, Shame.
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。